Παραδοσιακά τραγούδια (καταγραφές)

Nikos L.

Παλαιό Μέλος
#42
Μήπως κάποιος από Βόρειο Ελλάδα (κυρίως) εχει σε παρτιτουρα τα: "πάρθεν η Ρωμανία", "τση Τρίχας το γεφύρι" & "αητενς επαραπέτανεν";;;;;

ευχαριστώ
 
Last edited:

Hristakis

Παμπάλαιο φθορικό μέλος
#43
Πρόχειρο έχω αυτό από τον Καρά. Αν μπορείς να περιμένεις να σου τα γράψω εγώ το βράδυ η αύριο κατά την σημερινή προφορική παράδοση:wink:
 

Attachments

Nikos L.

Παλαιό Μέλος
#44
Πρόχειρο έχω αυτό από τον Καρά. Αν μπορείς να περιμένεις να σου τα γράψω εγώ το βράδυ η αύριο κατά την σημερινή προφορική παράδοση:wink:
κάνε το πρέπον
χιλια ευχαριστώ......
 

choros

ΔΙΟΝΥΣΗΣ dmp
#45
Πρόχειρο έχω αυτό από τον Καρά. Αν μπορείς να περιμένεις να σου τα γράψω εγώ το βράδυ η αύριο κατά την σημερινή προφορική παράδοση:wink:
Φίλε Χρήστο έκανες κάτι με τα τραγούδια...:confused::eek:
τα περιμένουμε πως και πως..:D
 
Last edited:

Δημήτρης

Δημήτριος Μολύβας
#46
Μήπως κάποιος από Βόρειο Ελλάδα (κυρίως) εχει σε παρτιτουρα τα: "πάρθεν η Ρωμανία", "τση Τρίχας το γεφύρι" & "αητενς επαραπέτανεν";;;;;

ευχαριστώ
Αυτό είναι το "Πάρθεν η Ρωμανία". Λέγεται "Έναν πουλίν". Είναι από τον Πόντο. Την καταγραφή την έχει κάνει ο δάσκαλός μου, κ. Γ. Ορδουλίδης.
 

Attachments

Kalliakmanis

Νέο μέλος
#49
Χαιρετίζω και ευχαριστώ όλα τα μέλη που ανέβασαν αυτά τα τόσο ωραία και σημαντικά για τον τόπο μας τραγούδια, και είμαι πολυ χαρούμενος που μου δίνεται η πρόσβαση σε αυτά ως μέλος της μεγάλης αυτής ομάδας...!
Υπάρχει όμως ένα τραγούδι το οποίο αγαπώ ιδιαιτερα και σκέφτηκα τώρα μετά απο καιρό οτι ίσως μπορώ να το βρώ και σε βυζαντινή σημειογραφία...πρόκειται για το "Κέρνα μας, κέρνα μας" που απο όσο γνωρίζω προέρχεται απο την μακεδονία μας. Θα εκτιμούσα αν κάποιος απο εσάς το έχει ή ξέρει που μπορω να το βρώ να με ενημερώσει...! Ευχαριστω ιδιαιτέρως...!! http://www.youtube.com/watch?v=YL8uX-bKTD0&feature=related
 

Τσακιτζής

Παλαιό Μέλος
#50
Από τότε που άρχισε να "δουλεύει" η σελίδα των Τραγουδιών, είχα αρχίσει να λαβαίνω μηνύματα, από διάφορους Φίλους και Μαθητάς μου, οι οποίοι γνωρίζουν ότι το σχετικό Αρχείο μου, περιέχει πάνω από 2.500 Δημοτικά Τραγούδια, πάνω σε Βυζαντινή Σημειογραφία, που με περότρυναν να ανεβάσω μερικά. Χθές έλαβα ένα ακόμα, από έναν πολυαγαπητό Μαθητή και Φίλο, που μου ζητούσε κι αυτός τα ίδια. Αποφάσισα λοιπόν να ενδώσω και θα ανεβάσω ένα Τραγούδι, από κάθε κατηγορία του Αρχείου μου.
Πληροφοριακά, αναφέρω ότι οι Κατηγορίες που έχω εντάξει τα Τραγούδια της Συλλογής μου, είναι κατ' αλφαβητική σειρά :
Γαμήλια, Διάφορα, Ηπείρου Καθιστικά Κάλαντα, Καντάδες, Κρήτης, Κύπρου, Κωμικά, Νανουρίσματα, Πατριωτικά ( 25ης Μαρτίου, 28ης Οκτωβρίου, Ανταρτοπολέμου, Διάφορα, Μακεδονικών Αγώνων ), Ύμνοι, Χαμένων Πατρίδων, Χριστιανικά, Χριστουγέννων και Ψαλτοτράγουδα.
Όπως θα δείτε, το χαρτί σε αρκετά απ' αυτά, έχει κατακιτρινίσει, λόγω του ότι έχει γραφτεί μερικές δεκαετίες πρίν.
 

Attachments

Last edited:

Τσακιτζής

Παλαιό Μέλος
#51
Συνεχίζω με ορισμένα σχόλια
Το Τραγούδι "Δώδεκα Ευζωνάκια" έχει παραξηγηθεί από πολλούς, με αποτέλεσμα, να ακούγονται πράγματα απαράδεκτα, όπως :
Σαράντα Ευζωνάκια, στον πόλεμο να πάνε, βοήθα Παναγιά για να γλυτώσουμε και τόσα άλλα. Επειδή έκανα έρευνα πάνω σ' αυτό, βάζω τα πράγματα στη θέση τους : Το Τραγούδι αναφέρεται στην εποχή που βάφτηκε στο αίμα ο Πόντος. Τότε αποφασίστηκε από το Ελληνικό Κράτος ( που θα πρέπει να σημειώσουμε έφτανε μέχρι την Λαμία ), να φύγει ένα Τάγμα Ευζώνων, προκειμένου να πάει να βοηθήσει τους αδελφούς του Πόντου. Αφού λοιπόν ξεκίνησαν να πάνε στο Πόντο για να πολεμήσουν δεν χρειαζόταν η επανάληψη "στον πόλεμο να πάνε να πολεμήσουνε" διότι εφ' όσον πάνε στον πόλεμο, δεν πάνε για κρουαζιέρα, πάνε να πολεμήσουν. Έπειτα ΓΙ' ΑΥΤΟ βρέθηκαν και στη Μαύρη Θάλασσα, γιατί εάν πήγαιναν στα σύνορα της τότε Ελλάδας, δεν θα έφταναν σε καμία περίπτωση στη Μαύρη Θάλασσα, επειδή δεν είχαν καμιά δουλειά εκεί πάνω ( εφ' όσον όπως προαναφέραμαι, τα σύνορα της Χώρας, ήταν στη Λαμία ).
Άρα το Τραγούδι λέει : Δώδεκα ( αυτό είναι παραστατικό ) ευζωνάκια τ' αποφασίσανε στον Πόντο για να πάνε να πολεμήσουνε. Στο δρόμο που πηγαίναν κ.λ.π. και τέλος : Βοήθα Παναγιά μου για να γλυτώΣΟΥΝΕ, κι όσα καντήλια έχεις Παναγιά μου, θα τ' ασημώΣΟΥΜΕ. Την προσευχή, την κάνουμε εμείς και όχι τα ευζωνάκια. Αυτά να γλυτώσουνε κι εμείς να ασημώσουμε.
 

Attachments

Last edited:

Τσακιτζής

Παλαιό Μέλος
#52
Συνεχίζω με την Γ΄ Φωνή της Καντάδας και με ένα άλλο, που έγραψα, όταν οι αξιότιμοι Επίγονοι του Καρά, με έσερναν στα Δικαστήρια, ψευδορκώμενοι, ότι τους απεκάλεσα "Αιρετικούς" και γι'αυτό το λόγο, έβρισκαν δυσκολίες στην καθημερινή τους ζωή και στην εύρεση Αναλογίων.
Η αλήθεια είναι, ότι τους απεκάλεσα αιρετικούς, αλλά "ΜΟΥΣΙΚΩΣ ΑΙΡΕΤΙΚΟΥΣ". Και αυτοί οι καθ' όλα αξιοπρεπέστετοι ΚΥΡΙΟΙ, έσβησαν το "ΜΟΥΣΙΚΩΣ"και με έστειλαν κατηγορούμενο στα Δικαστήρια. Βέβαια, πληρώθηκαν ανάλογα, αλλά η αρετή των πράξεών τους παραμένει. Αυτά για την Ιστορία.
 

Attachments

souldatos

Στέφανος Σουλδάτος
#53
Το Τραγούδι "Δώδεκα Ευζωνάκια"
Έχω ακούσει και μικροπαραλλαγές στη μελωδία αυτού του τραγουδιού. Για παράδειγμα, στη μελωδία που κυκλοφορεί σε κατηχητικά η συλλαβή "Δω" συχνά λέγεται κάτω στο Πα, η συλλαβή "ευ" συχνά ακουμπάει στο Ζω [ΔΙ-(ΓΑ-ΔΙ)-(ΚΕ-ΖΩ)], η συλλαβή "να" χτυπάει στο ΔΙ [ΓΑ-(Α-ΒΟΥ)-(ΔΙ-ΓΑ)-(ΒΟΥ-ΠΑ)].

Στο παραπάνω μουσικό κείμενο, πρέπει να υπάρχει ένα ορθογραφικό λάθος στη συλλαβή "ευ" του "Δώδεκα Ευζωνάκια". Σε όσες παραλλαγές έχω ακούσει, το γοργό θα έμπαινε πάνω από το σύμπλεγμα κεντήματα-ολίγον και όχι πάνω από την απόστροφο. Εκτός αν πρόκειται για κάποια πιο σπάνια παραλλαγή.
 
#54
Μήπως κάποιο αγαπητό μέλος της οικογένειας του Ψαλτολογίου έχει το "μήλο μου κόκκινο" σε βυζαντινή μουσική μαζί με την εισαγωγή, όπως και την εισαγωγή από το "από ξένο τόπο"; Σας ευχαριστώ προκαταβολικά.
 

Kostas Tsig

Μαθητευόμενος Ιεροψάλτης
#55
Ψάνω το ' Ένα τρεχαντηράκι ' και το ' Αυτός που σέρνει τον χορό ' σε βυζαντινή σημειογραφία....
 

neoklis

Νεοκλής Λευκόπουλος, Γενικός Συντονιστής
#57

Attachments

Τσακιτζής

Παλαιό Μέλος
#58
Όλα τα επισυναπτόμενα είναι από την ιστελίδα:

https://psaltiicatedraleipatriarhale.wordpress.com/partituri/
Στο τραγούδι αυτό, το οποίο έχει γραφτεί για τον πόλεμο των Ποντίων, γίνονται σοβαρά λάθη στους στίχους.
Γράφω το σωστό : "Δώδεκα Ευζωνάκια τ' αποφασίσανε στον ΠΟΝΤΟ για να πάνε να πολεμήσουνε" ( τότε τα σύνορα της Ελλάδας - το 1918 - ήταν μέχρι τη Λαμία, οπότε το καράβι τους δεν είχε καμιά δουλειά στη Μαύρη Θάλασσα ). "Στο δρόμο που πηγαίναν στη Μαύρη Θάλασσα, βαριά φουρτούνα πιάνει Παναγιά μου, ξεσκιώνται τα πανιά. Δεν κλαίω το καράβι, δεν κλαίω τα πανιά, κλαίω τον Καπετάνιο Παναγιά μου τα δώδεκα παιδιά. Βοήθα Παναγιά μου για να ΓΛΥΤΩΣΟΥΝΕ κι' όσα καντήλια έχεις Παναγιά μου θα τ' ασημώσουμε".
Και λίγη Ιστορία για να εξηγήσουμε την υπόθεση : Τότε, στον πόλεμο των Ποντίων με τους Τσέτες του Κεμάλ Ατατούρκ, αποφασίστηκε να σταλεί ένα σώμα Ευζώνων, προκειμένου να βοηθήσουν τους Έλληνες Ποντίους. Αυτός ήταν ο λόγος που βρεθήκανε στη Μαύρη Θάλασσα, στην οποία σε ΚΑΜΙΑ περίπτωση, δεν είχαν λόγο να βρεθούν.
ΑΥΤΑ!!!!!!!!!!!
 

neoklis

Νεοκλής Λευκόπουλος, Γενικός Συντονιστής
#59
Στο τραγούδι αυτό, το οποίο έχει γραφτεί για τον πόλεμο των Ποντίων, γίνονται σοβαρά λάθη στους στίχους....
Δεν αμφιβάλλω ότι το τραγούδι γράφτηκε όντως για τον πόλεμο των Ποντίων, όμως δεν ξέρω εάν είναι σωστό να μιλάμε για λάθος, μια που συχνά συναντάμε παραλλαγές των στίχων δημοτικών τραγουδιών, ώστε να προσαρμόζονται και σε άλλες περιστάσεις. Το ίδιο αυτό τραγούδι με την αναφορά στον Πόντο (που δεν το είχα ξανακούσει έτσι ως τώρα) το βρήκα εδώ κι εδώ. Αλλού όμως γράφεται "στην Πόλη για να πάνε", εκτός από το πιο συνηθισμένο (και ουδέτερο τοπολογικά και γι' αυτό και πιο διαχρονικό), "στον πόλεμο".

Σε ένα φόρουμ για τον Πόντο αναγράφονται και άλλοι στίχοι σχετικοί με τον Πόντο, πάνω στην ίδια μουσική:

ΕΖΗΣΑΜΕ ΣΤΟΝ ΠΟΝΤΟ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΑΝΑΤΟΛΗ
ΠΟΥ ΘΕΡΜΑΙΝΕ ΣΑΝ ΗΛΙΟΣ ΣΤΟΥΣ ΑΙΩΝΕΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΖΩΗ (2)

ΟΡΦΑΝΙΚΑ ΤΑ ΜΕΡΗ, ΟΙ ΠΟΛΕΙΣ ΤΑ ΧΩΡΙΑ
ΚΑΙ ΜΕ ΘΛΙΜΜΕΝΟ ΒΛΕΜΑ ΑΝΑΖΗΤΟΥΝΕ ΞΑΝΑ ΤΗ ΣΟΥΜΕΛΑ(2)
 

souldatos

Στέφανος Σουλδάτος
#60
Στο δρόμο που πηγαίναν στη Μαύρη Θάλασσα
Μήπως η μαύρη θάλασσα πρέπει να γραφεί με μικρά γράμματα για να δηλώσει την "καταραμένη" θάλασσα και όχι συγκεκριμένα τη Μαύρη Θάλασσα;
 
Top