Greekψαλτης
Ψαλῶ τῶ Θεῶ μου, ἕως ὑπάρχω.
Γιώργος Μ. Επιμένω φίλε, πως δεν έγινε καθόλου κατανοητό τι εννοούσα. Σας μίλησα για προτεραιότητα στην εκκλησιαστική έναντι της γλωσσικής-εθνικής προσέγγισης κι εσείς απομονώσατε το ένα σκέλος, το δεύτερο και αγνοοήσατε εντελώς το πρώτο, χωρίς το οποίο όμως δεν έχει κανένα νόημα η αντιπαραβολή που έκανα και οδηγούμαστε έτσι σε λανθασμένα συμπεράσματα.Τέλος πάντων...):
Εκκλησιαστική θεώρηση της παράδοσης (σε σχέση πάντα με τα λειτουργικά κείμενα) κατ' εμέ είναι να πεις: επειδή αυτά τα κείμενα μου παραδόθηκαν έτσι από αγίους απ' αιώνων, θα ήταν καλό αυτά να κρατήσω, αν έτσι δεν προκαλείται σοβαρότατο πρόβλημα κατανόησης που επηρεάζει αρνητικά τη λατρεία (ίσως η όλη συζήτηση θα μπορούσε να εστιαστεί σε ένα και μόνο πράγμα: στο αν το πρόβλημα κατανόησης είναι τόσο μεγάλο, ώστε να απαιτείται η χρήση μετάφρασης ή όχι και, προσωπικά, επ' αυτού δεν έχω ακόμα καταλήξει).
Γλωσσικά εθνοκεντρική θεώρηση της παράδοσης κατ' εμέ είναι να πεις: θα χρησιμοποιήσω τα αρχαία ελληνικά, επειδή αυτή η γλώσσα είναι η πιο κατάλληλη γλώσσα για τέτοια υψηλά νοήματα, πράγμα που αποδεικνύεται από το ότι αυτήν επέλεξε ο χριστιανισμός για να εκφραστεί.
Να σας πω κάτι: καμία από τις δύο απόψεις δεν είναι κατ' ανάγκην λανθασμένη, το θέμα είναι η εστίαση.
=========================
Το θεμα ομως ειναι πως δεν προκειται για αποψεις τις οποιες θα πρεπει κ καλα να προσεξουμε ή να φιλτραρουμε, αλλα για δεδομενα τα οποια θα πρεπει οπωσδηποτε να λαβουμε υπ'οψιν προκειμενου να δουμε πως μπορουμε να προχωρησουμε! Κ αυτο που ηθελα να τονισω πριν, ως προς την αρχαια ελληνικη, (χωρις να αγνοω φυσικα την εκκλησιατικη προσεγγιση του θεματος) ειναι πως χρησιμοποιηθηκε για συγκεκριμενο σκοπο, κατι το οποιο θα πρπει να λαβουμε σοβαρα υπ'οψιν διοτι προκειται για θεμα ουσιας (''Χρησιμοποιεί ανθρώπινη γλώσσα για να αποκαλύψει νοήματα και βιώματα ἅ οὐκ ἐξόν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι") κ οχι για μια ανευ ουσιας αρχαιολατρεια!!
Εκκλησιαστική θεώρηση της παράδοσης (σε σχέση πάντα με τα λειτουργικά κείμενα) κατ' εμέ είναι να πεις: επειδή αυτά τα κείμενα μου παραδόθηκαν έτσι από αγίους απ' αιώνων, θα ήταν καλό αυτά να κρατήσω, αν έτσι δεν προκαλείται σοβαρότατο πρόβλημα κατανόησης που επηρεάζει αρνητικά τη λατρεία (ίσως η όλη συζήτηση θα μπορούσε να εστιαστεί σε ένα και μόνο πράγμα: στο αν το πρόβλημα κατανόησης είναι τόσο μεγάλο, ώστε να απαιτείται η χρήση μετάφρασης ή όχι και, προσωπικά, επ' αυτού δεν έχω ακόμα καταλήξει).
Γλωσσικά εθνοκεντρική θεώρηση της παράδοσης κατ' εμέ είναι να πεις: θα χρησιμοποιήσω τα αρχαία ελληνικά, επειδή αυτή η γλώσσα είναι η πιο κατάλληλη γλώσσα για τέτοια υψηλά νοήματα, πράγμα που αποδεικνύεται από το ότι αυτήν επέλεξε ο χριστιανισμός για να εκφραστεί.
Να σας πω κάτι: καμία από τις δύο απόψεις δεν είναι κατ' ανάγκην λανθασμένη, το θέμα είναι η εστίαση.
=========================
Το θεμα ομως ειναι πως δεν προκειται για αποψεις τις οποιες θα πρεπει κ καλα να προσεξουμε ή να φιλτραρουμε, αλλα για δεδομενα τα οποια θα πρεπει οπωσδηποτε να λαβουμε υπ'οψιν προκειμενου να δουμε πως μπορουμε να προχωρησουμε! Κ αυτο που ηθελα να τονισω πριν, ως προς την αρχαια ελληνικη, (χωρις να αγνοω φυσικα την εκκλησιατικη προσεγγιση του θεματος) ειναι πως χρησιμοποιηθηκε για συγκεκριμενο σκοπο, κατι το οποιο θα πρπει να λαβουμε σοβαρα υπ'οψιν διοτι προκειται για θεμα ουσιας (''Χρησιμοποιεί ανθρώπινη γλώσσα για να αποκαλύψει νοήματα και βιώματα ἅ οὐκ ἐξόν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι") κ οχι για μια ανευ ουσιας αρχαιολατρεια!!
Last edited: