Γιώργος Μ.
Γιώργος Μπάτζιος
Όπως είχα κάπου προαναγγείλει, αναρτώ μια μεταφραστική απόπειρα του Ιαμβικού κανόνος των Χριστουγέννων, ελπίζοντας να συμβάλω λίγο στην κατανόησή του από τους συναδέλφους ψάλτες, και σε τέτοια μορφή που να μπορούν να τα αξιοποιούν και αναγνώστες εκτός φόρουμ (ελπίζω ότι θα είναι αναρτημένο όλο μέσα στις επόμενες 2 μέρες, για να έχει νόημα αυτή η ελπίδα).
Με πρόλαβε θετικά ο Νεκτάριος Μαμαλούγκος δημοσιεύοντας μια μετάφραση βάσει του Εορτοδρομίου, αλλά συνέχισα την εργασία που είχα ξεκινήσει, αφενός γιατί έχει κάπως έμμετρη μορφή, αφετέρου επειδή η οπτική ήταν κυρίως να εξομαλυνθούν οι γλωσσικές δυσκολίες (για τον σκοπό αυτό έχω σημειώσει κόκκινες τις δύσκολες –κατά τη γνώμη μου- λέξεις και πράσινες αυτές που είναι σε διαφορετικό στίχο από αυτόν του πρωτοτύπου).
Για να μη φορτώνω το φόρουμ με άλλες τεχνικές εξηγήσεις,τις έχω συμπεριλάβει στο συνημμένο pdf, όποιος θέλει ας το διαβάσει, αλλά είναι πιο εξειδικευμένες.
Οι παρατηρήσεις σας είναι ευπρόσδεκτες.
ΥΓ Όταν με το καλό τελειώσει, θα το αναρτήσω και ως κείμενο συνημμένο.
Με πρόλαβε θετικά ο Νεκτάριος Μαμαλούγκος δημοσιεύοντας μια μετάφραση βάσει του Εορτοδρομίου, αλλά συνέχισα την εργασία που είχα ξεκινήσει, αφενός γιατί έχει κάπως έμμετρη μορφή, αφετέρου επειδή η οπτική ήταν κυρίως να εξομαλυνθούν οι γλωσσικές δυσκολίες (για τον σκοπό αυτό έχω σημειώσει κόκκινες τις δύσκολες –κατά τη γνώμη μου- λέξεις και πράσινες αυτές που είναι σε διαφορετικό στίχο από αυτόν του πρωτοτύπου).
Για να μη φορτώνω το φόρουμ με άλλες τεχνικές εξηγήσεις,τις έχω συμπεριλάβει στο συνημμένο pdf, όποιος θέλει ας το διαβάσει, αλλά είναι πιο εξειδικευμένες.
Οι παρατηρήσεις σας είναι ευπρόσδεκτες.
ΥΓ Όταν με το καλό τελειώσει, θα το αναρτήσω και ως κείμενο συνημμένο.
Καλά Χριστούγεννα!
Attachments
Last edited: