Some of these questions may seem basic to many of you, but please try to answer them fully if you can. I sent this to one user, and he told me it might be good to make a new thread.
1. How do Greek priests, chanters and linguists today call koine Greek? I heard a term "church language" and "Ecclesiastical koine".
2. How good does an average Greek attending the Liturgy understands koini Greek? Does it require learning?
3. Why didn't the G. O. Church translate church books (therefore the Liturgy) to modern Greek?
4. Why there is no (I never heard it) psaltiki in modern Greek?
5. Does anyone today still writes in koine? If yes, who?
6. Are there any real drawbacks of translating church books to modern Greek? And vice versa, what are the "pros" of koine?
7. Do you consider koine a spiritual language, and modern Greek a profane, secular language?
There is a really interesting parallel to this, which is the relationship of Churchslavonic and modern slavic languages. Just for the record, I am against translating C-slavonic into modern, spoken languages. It is a plain secularization and a great loss (which would take several lines to describe). I reckon that it's a similar case with koine vs. modern Greek.
1. How do Greek priests, chanters and linguists today call koine Greek? I heard a term "church language" and "Ecclesiastical koine".
2. How good does an average Greek attending the Liturgy understands koini Greek? Does it require learning?
3. Why didn't the G. O. Church translate church books (therefore the Liturgy) to modern Greek?
4. Why there is no (I never heard it) psaltiki in modern Greek?
5. Does anyone today still writes in koine? If yes, who?
6. Are there any real drawbacks of translating church books to modern Greek? And vice versa, what are the "pros" of koine?
7. Do you consider koine a spiritual language, and modern Greek a profane, secular language?
There is a really interesting parallel to this, which is the relationship of Churchslavonic and modern slavic languages. Just for the record, I am against translating C-slavonic into modern, spoken languages. It is a plain secularization and a great loss (which would take several lines to describe). I reckon that it's a similar case with koine vs. modern Greek.