Σπουδαία λεξικά

Γιώργος Μ.

Παλαιόν μέλος
#21


Ὁ σύνδεσμος δὲν λειτουργεῖ.
Καθώς φαίνεται ο σύνδεσμος έχει ακυρωθεί.

Υπάρχουν ορισμένοι εναλλακτικοί τρόποι πρόσβασης στο LSJ.
Για τηn ελληνική μετάφραση.

Για την αγγλική έκδοση υπάρχει τοπική πρόσβαση εκτός σύνδεσης μέσω του προγράμματος Διογένης (όπως περιγράφεται παραπάνω).

Για online εφαρμογή υπάρχουν:

(Για κάποια συγκριτικά ανάμεσα στα παραπάνω θα επανέλθω κάποια άλλη στιγμή).
 

π. Μάξιμος

Γενικός Συντονιστής
#22
Καθώς φαίνεται ο σύνδεσμος έχει ακυρωθεί.
Ψάχνοντας κι ἐγώ, κάπου διάβασα ὅτι ἦταν προσωρινό.
Ἐδῶ δέν τό βλέπουμε;
http://veritasgreek.blogspot.gr/2012/11/liddell-and-scott.html
You might also like:
Λεξικό Lidell-Scott A-Δ / Κωνσταντινίδη (μετάφραση)
Λεξικό Lidell-Scott Ε-F / Κωνσταντινίδη (μετάφραση)
Λεξικό Lidell-Scott Ζ-Κ / Κωνσταντινίδη (μετάφραση)
Κατεβάστε δωρεάν 29 λεξικά με ένα κλικ!
 

Γιώργος Μ.

Παλαιόν μέλος
#23
Ψάχνοντας κι ἐγώ, κάπου διάβασα ὅτι ἦταν προσωρινό.
Ἐδῶ δέν τό βλέπουμε;
http://veritasgreek.blogspot.gr/2012/11/liddell-and-scott.html
Βεβαίως, πάτερ, αν ζητούμε κάτι σε μορφή pdf, αλλά αυτό είναι κάπως δύσχρηστο. Τα υπόλοιπα είναι μηχανές αναζήτησης. (Ενδιάμεση μορφή είναι η εργασία του Πανεπιστημίου Αιγαίου, όπου γίνεται αναζήτηση ανά λήμμα και τα αποτελέσματα είναι σε pdf. Δεν έχει γίνει δηλαδή ψηφιοποίηση, αλλά έχουν μπει αναλυτικοί σελιδοδείκτες).

Ειδικά τα αγγλικά, για όσους γνωρίζουν, έχουν κι άλλα πλεονεκτήματα στα οποία θα ήθελα να αναφερθώ αργότερα. (Δυνατότητα ανεύρεσης του παρατιθέμενου κειμένου, σύνδεση με άλλα λεξικά κ.λπ.).
 

Γιώργος Μ.

Παλαιόν μέλος
#25
Ευχαριστούμε, Μάρκελλε. Και μάλιστα στη μορφή αυτή είναι συνδεδεμένο με τα κείμενα του (online) TLG (δείτε εδώ σχετικά με αυτή τη συνεργασία).

Με το λεξικό αυτό καλύπτεται ένα κενό στη λεξικογραφία της Ελληνικής.
Αν δεχτούμε (μιλώντας πάντα για γενικά λεξικά) ότι:
  • (α) η περίοδος από τη Μυκηναϊκή Ελληνική μέχρι την ελληνιστική καλύπτεται από τον Lidell- Scott
  • (β) τα πατερικά κείμενα καλύπτονται από τον Lampe
  • (γ) η Μεσαιωνική Δημώδης Γραμματεία 1100-1669 από τον Κριαρά
τότε το κενό που υπήρχε για τον μελετητή ήταν ανάμεσα στα (α,β) και το (γ), η υστεροβυζαντινή περίοδος (κυρίως οι αιώνες 9ος έως 12ος). Αυτό ακριβώς έρχεται να καλύψει το λεξικό αυτό (δυστυχώς είναι στα Γερμανικά).

ΥΓ Βεβαίως, υπάρχει και το κάπως συνοπτικό λεξικό του E.A.Sophocles για την περίοδο 146 π.Χ. - 1100 περίπου.
 

Γιώργος Μ.

Παλαιόν μέλος
#28
Υπάρχουν ορισμένοι εναλλακτικοί τρόποι πρόσβασης στο LSJ.
Για τηn ελληνική μετάφραση.

Για την αγγλική έκδοση υπάρχει τοπική πρόσβαση εκτός σύνδεσης μέσω του προγράμματος Διογένης (όπως περιγράφεται παραπάνω).

Για online εφαρμογή υπάρχουν:

(Για κάποια συγκριτικά ανάμεσα στα παραπάνω θα επανέλθω κάποια άλλη στιγμή).
Στους εναλλακτικούς τρόπους πρόσβασης στο LSJ να προσθέσουμε και αυτή τη μορφή, την οποία επεξεργάστηκε η ιστοσελίδα των μεταφραστών translatum. (Η αναζήτηση γίνεται από το Search, πάνω δεξιά).

YΓ Ανάμεσα σε άλλες δυνατότητες, υπάρχουν χρωματικές επισημάνσεις (highlights) που διευκολύνουν τη διάκριση ερμηνεύματος-παραθέματος (δεν είναι τελειοποιημένο, όπως βλέπω).
 

Γιώργος Μ.

Παλαιόν μέλος
#29
Υπάρχει αυτό το έγγραφο, από εδώ, μια σπουδαία δουλειά που περιέχει όλο το λημματολόγιο του Lidell-Scott (simplified edition) μαζί με σύντομο ερμήνευμα στα Αγγλικά.
Δυσκολεύομαι να περιγράψω την αξία ενός τέτοιου έργου και τις σπουδαίες εφαρμογές του. Πάντως, προσωπικά μέχρι τώρα δεν γνώριζα πουθενά σε ψηφιακή μορφή (text, όχι εικόνα) ολόκληρο το λημματολόγιο της αρχαίας Ελληνικής (τουλάχιστον το καταγεγραμμένο στο LSJ, έστω και σε simplified edition).

ΥΓ Στο ίδιο site υπάρχει και το λημματολόγιο της Καινής Διαθήκης του Strong, αλλά αυτό ήταν εύκολο να το βρει κανείς σε διάφορες μορφές.
 
Last edited:

Γιώργος Μ.

Παλαιόν μέλος
#30
To εργαλείο του translatum που μνημονεύσαμε εδώ εξελίχθηκε πρόσφατα σε σπουδαιότατο διαδικτυακό εργαλείο αρχαιογνωσίας στο οποίο έχουν συνενωθεί σε κοινή αναζήτηση λήμματος τα ακόλουθα ΣΠΟΥΔΑΙΑ λεξικά της Αρχαίας Ελληνικής (ανά γλώσσα έκδοσης):

1 Αγγλικά (Liddell-Scott)​
2 Γερμανικά (Pape)​
3 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Liddell-Scott) (μεταφρ. Κωνσταντινίδη-Μόσχου)​
4 Γαλλικά (Bailly abrégé)​
5 Αγγλικά (Autenrieth)​
6 Αγγλικά (Slater)​
7 Ισπανικά (DGE) (= Diccionario Griego–Español)​
8 Αγγλικά (Abbott-Smith)​
9 Αγγλικά (Strong - Καινής Διαθήκης)​
10 Αγγλικά (Thayer)​
11 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (= Πάπυρος)​

Ενδεικτικά η λέξη ἀνήρ (η αναζήτηση γίνεται από το Search πάνω δεξιά)
 

Γιώργος Μ.

Παλαιόν μέλος
#31
Λογείον, μια εντυπωσιακή και χρησιμότατη μηχανή αναζήτησης σε λεξικά της αρχαίας Ελληνικής, την οποία ανέπτυξε το Πανεπιστήμιο του Σικάγο.

http://logeion.uchicago.edu/lexidium

Εδώ και κάποιον καιρό αναβαθμίστηκε παρουσιάζοντας τις εξής σημαντικές αλλαγές:
α) έχει ενσωματώσει και Λατινικά Λεξικά (ακόμα και το -ψηφιοποιημένο πλέον- θαυμάσιο έργο του Du Cange, Glossarium ad scriptore mediae et infimae latinitatis)
β) περιέχει και άλλα ελληνικά λεξικά εκτός από το Liddell-Scott
γ) στο πλάι (δεξιά) περιέχει τις κυριότερες συμφράσεις της λέξης
δ) περιέχει στατιστικά στοιχεία για τη συχνότητα της λέξης
και το κυριότερο:
ε) έχει ενσωματώσει και αντίστροφη αλφαβήτιση (από το τέλος προς την αρχή), η οποία είναι χρήσιμη για τη μελέτη της μορφολογίας των λέξεων.

Για το τελευταίο θα δώσω ένα παράδειγμα. Ας υποθέσουμε ότι μας ενδιαφέρει να βρούμε ποιες λέξεις τελειώνουν σε -δίαιτος.
Γράφουμε το τεμάχιο δίαιτος, κάνουμε κανονική αναζήτηση και μετά επιλέγουμε inverse (πανω αριστερά). Το αποτέλεσμα:
  • συνδίαιτος
  • ὀλιγοδίαιτος
  • ῥαβδοδίαιτος
  • ἀνθοδίαιτος
  • οἰκοδίαιτος
  • ὁμοδίαιτος
  • τεχνοδίαιτος
  • οὐρανοκευθμωνοδίαιτος
  • ἁβροδίαιτος
  • ἀγροδίαιτος
  • τρυφεροδίαιτος
  • σκληροδίαιτος
  • ἀντροδίαιτος
  • ἀστροδίαιτος
  • ἰσοδίαιτος
  • λιτοδίαιτος
  • παντοδίαιτος
  • ἀλλοτριομορφοδίαιτος
  • εὐδίαιτος

ΥΓ Βέβαια, η αναζήτηση τεμαχίου λέξης υπήρχε από παλιά και στον Διογένη, που έχει αναφερθεί σε διάφορα σημεία αυτού του νήματος, αλλά όχι ως αντίστροφη αλφαβήτιση.
 

Γιώργος Μ.

Παλαιόν μέλος
#34
Μιας και είμαστε στην ενότητα των λεξικών, όσοι χρησιμοποιούν Twitter μπορούν να βρίσκουν σε αυτή τη σελίδα κάθε μέρα ενδιαφέροντα λεξικογραφικά θέματα.
Για όσους δεν έχουν Twitter υπάρχει αντίστοιχη σελίδα στο facebook του ίδιου λεξικογραφικού οργανισμού, με ενδιαφέροντα γλωσσικά θέματα σε καθημερινή βάση.
Ένα σημερινό δείγμα με ιστορικά στοιχεία για τη λέξη ανάσταση.

Χριστός Ανέστη!
 
Top