I syggest a change of the mode at this composition, from the 1st to oblique 1st. Many phrases are based at the slow composition of the eblogitaria by Peter as we see them here and many others as we read them at the new stichirariko way of composing at this mode. Only exemption, the third and fourth line at the second page, which reminds the prosomoion "Ω του παραδόξου θαύματος" as the school of Ιάκωβος compose it.
Thanks for the sharing though :wink:.
I've attached to this post my English adaptation of the First Kathisma of the Annunciation «Ο μέγας Στρατηγός» as composed by George Rigas the Priest (1884-1960).
I especially appreciate the simplicity of your notation. The way you visually organize the melody into phrases helps for easier reading. Chanting in English can be especially challenging because it may be unclear when to begin or end a particular word. I had no such trouble here.
I'm wondering though if it's possible to make a small adjustment. Three lines from the bottom of page 1, we have the words "to thee that the". The word "thee" seems to have too long a musical expression. The musical formula works, but I feel as though the word "thee" gets too much attention. The entire piece seems to flow very well, except at this point. Is it possible to tweak this?
I syggest a change of the mode at this composition, from the 1st to oblique 1st. Many phrases are based at the slow composition of the eblogitaria by Peter as we see them here and many others as we read them at the new stichirariko way of composing at this mode. Only exemption, the third and fourth line at the second page, which reminds the prosomoion "Ω του παραδόξου θαύματος" as the school of Ιάκωβος compose it.