ixadin
Ηχάδιν
Ο Τaft στο Precomminion Rites σελ. 265 & 303 καταχωρίζει ένα κοινωνικό, προφανώς μη χρησιμοποιούμενο στη σημερινή τάξη.
Αναφέρει ότι είναι από τα Παροιμίες 10,7, (μάλλον το πρώτο ημιστίχιο)
και Ψαλμό 101,13 (μάλλον το δεύτερο ημιστίχιο)
Η αγγλική μετάφραση που δίνει είναι:
Μήπως κάποιος έχει καμιά καλύτερη ιδέα από εμένα;
Αναφέρει ότι είναι από τα Παροιμίες 10,7, (μάλλον το πρώτο ημιστίχιο)
μνήμη δικαίων μετ' ἐγκωμίων, ὄνομα δὲ ἀσεβοῦς σβέννυται.
και Ψαλμό 101,13 (μάλλον το δεύτερο ημιστίχιο)
σὺ δέ, κύριε, εἰς τὸν αἰῶνα μένεις, καὶ τὸ μνημόσυνόν σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν
Η αγγλική μετάφραση που δίνει είναι:
The merory of the righteous will be with praises and their rememberance from the generation to generation. Alleluia
Μήπως κάποιος έχει καμιά καλύτερη ιδέα από εμένα;