«῎Οφρα κε νωιτέροισιν». Τό Εὐαγγέλιο τοῦ ῾Εσπερινοῦ τῆς "ΑΓΑΠΗΣ" τοῦ Πάσχα στήν ῾Ομηρική διάλεκτο.

π. Μάξιμος

Γενικός Συντονιστής
#1
Πάτερ,να ευχαριστήσω και γω με τη σειρά μου για τον κόπο και τον χρόνο που αφιερώνετε στην εξήγηση τών αρχαίων υμνων,που εμεις οι νεώτεροι αδυνατούμε να κατανοήσουμε λογο οτι δεν γνωρίζουμε την αρχαία ελληνικη γλώσσα.Και μια παραγγελία την εξήγηση του όφρακε νόι.
Τό Εὐαγγέλιο τοῦ ῾Εσπερινοῦ τῆς "ΑΓΑΠΗΣ" τοῦ Πάσχα, αὐτό πού συνήθως λέγεται καί σέ πολλές γλῶσσες, ἔχει παραφρασθεῖ καί στήν ῾Ομηρική διάλεκτο, σέ ἡρωϊκό ἑξάμετρο, ἀπό τόν ῞Αγιο Νικόδημο τόν ῾Αγιορείτη καί ψάλλεται ἀπό χορό.

Ἡ μετάφραση τοῦ ἀρχαίου κειμένου ὑπάρχει ἐδῶ.

Τό κείμενο τό ἔχουμε καί στήν ἱστοσελίδα τοῦ Ναοῦ μας.

 
Last edited:

dimskrekas

Δημήτρης Σκρέκας
#3
Το κείμενο από το «Εγχειρίδιο Συμβουλευτικό» του Αγίου Νικοδημου (από εδώ).

Ευχαριστίες θερμές. Ο Άγιος Νικόδημος δε φαίνεται ως παραφραστής αναγκαστικά του εν λόγω κειμένου. Το παραθέτει εν είδει παραρτήματος όπως και αντίστοιχα το Πάτερ ημών στο τέλος της Νέας Κλίμακος νομίζω. Αυτό μπορεί να τον κάνει εκδότη των κμν αυτών και όχι συγγραφέα τους.

Δ.
 
Top