ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΛΑΜΠΡΟΥ
Παλαιό Μέλος
[Σημείωμα συντονιστή (ΔΚ)] Μεταφέρθηκε από το θέμα Η Αγία και Μεγάλη Εβδομάς
Να επισημάνω (πάλι) ότι και τα ιδιόμελα έχουν μέτρο και όχι μόνο οι κανόνες κ τα προσόμοια, πράγμα που πρέπει να λαμβάνουμε υπόψη στη μελοποίησή τους.
Αγαπητέ κ. Μπουσδέκη, κατ΄ αρχάς να ευχαριστήσω εσάς, καθώς και τους υπόλοιπους, για τα καλά σας λόγια. Αν και οι "διορθώσεις δεν είναι πάνω από πέντε έξι, επί των γραφομένων σας έχω κάποιες παρατηρήσεις (όχι ουσιαστικές...) αλλά και κάποιες σοβαρές απορίες, τις οποίες θα παρακαλούσα να μου λύσει κάποιος (ο οποίος μάλλον πρέπει να είναι κάτοχος αρκετά λιπαράς φιλολογικής παιδείας, όχι αδαής όπως εγώ).
α) Δεν είμαι ο πρώτος που προσπάθησα να λάβω υπ΄ όψιν τον κατ΄ έννοιαν χωρισμό. Ενδεικτικως αναφέρω: Ο Μαγούρης στο ιδιόμελο "Χαράς τα πάντα πεπλήρωται" αντί του γνωστού ''εγήγερται / καθώς είπε προάγων / εν τη Γαλιλαία" ψάλλει ορθώς ''εγήγερται καθώς είπε / προάγων εν τη Γαλιλαία" . Ο Στανίτσας αντί "εν τω θλίβεσθαί με δαυιτικώς / άδω σοι, Σωτήρ μου" ψάλλει ορθώς "εν τω θλίβεσθαί με / δαυιτικώς άδω σοι, Σωτήρ μου". Ο Πρίγγος ψάλλει στον Νεραντζή "ανήλθες επί σταυρού Ιησού / ο καταβάς εξ ουρανού" αντί "ανήλθες επί σταυρού / Ιησού ο καταβάς εξ ουρανού" . Αν πάμε στον 19ο αιώνα, θα δούμε στην Μουσική Κυψέλη του Στεφάνου, σε προσόμοια, όχι σε ιδιόμελο, να γίνεται εφαρμογή του κατ΄ έννοιαν ψάλλειν. Στην σ. 325 (έκδ. Πολυχρονάκη) διαβάζουμε "χαίρε θεία στάμνε του μάννα / χαίρε λύσις της αράς" αντί του προσομοιακώς ορθού "χαίρε θεία στάμνα / του μάννα χαίρε λύσις της αράς" και στην σ. 326 "μη με δελεάσης απάτη / ου γαρ έγνων ηδονήν" αντί "μη με δελεάσης / απάτη ου γαρ έγνων ηδονήν". Και αν στην δεύτερη περίπτωση ως εκ του κινδύνου να περιπέσει τις σε βλάσφημία δικαιολογείται η αλλαγή, στην πρώτη; Να πάμε ακόμα πιο πίσω. Ο Χρύσανθος γράφει για τον Ιάκωβο Πρωτοψάλτη: "Ην γραμματικός καλός· ήτον και ψάλτης άριστος, αν δεν ήτον κακόρρυθμος. Διότι αγνοών τους κανόνας της ρυθμικής και ποιητικής, διά να φυλάξη τάχα το νόημα του τροπαρίου, δεν εφύλαττε τον ρυθμόν των προσομοίων· διά τα οποία Πέτρος ο Βυζάντιος ων τότε λαμπαδάριος ηγανάκτει μεγάλως". Ο μέγας λοιπόν Ιάκωβος ούτε τα προσόμοια δεν "εσέβετο" -κακώς, βεβαίως.
β) Από πού γνωρίζουμε τον τρόπο με τον οποίο χωρίζονται ποιητικώς τα ιδιόμελα και τα δοξαστικά; Μήπως από χειρόγραφα; Διότι εάν έφθασαν μουσικώς από στόμα σε στόμα, ποιος μας εγγυάται ότι δεν έγινε κάποτε από κάποιον ένα λάθος, το οποίο διαιωνίστηκε. Από πού γνωρίζουμε ότι σε ένα ιδιόμελο ή δοξαστικό ο συγγρφέας του ύμνου ήθελε να χωρίσει τον ύμνο σε επτά, κατόπιν πέντε, κατόπιν δώδεκα, κατόπιν τέσσερεις κ.ο.κ. συλλαβές; Το τροπάριον "Σήμερον κρεμάται" στα αντίφωνα ψάλλεται "Σήμερον κρεμάται επί ξύλου" κ.ο.κ. (Κε Κε Κε για το "Σήμερον") ενώ ως δοξαστικόν ψάλλεται "Σήμερον / κρεμάται επί ξύλου" (Γα Δι Γα Βου Πα για το "Σήμερον"). Τι προτιμούσε ο ποιητής για τον ίδιο ύμνο;
Δεν ξέρω εάν κάποιοι εγκρατείς φιλόλογοι ως οι κ. Σκρέκας, Θεοδωράκης, Γιαννόπουλος, ο π. Μάξιμος ή κάποιος άλλος θα ήθελαν να μας διαφωτίσουν. Πάντως, καλόν είναι να μεταφερθεί κάπου αλλού το θέμα.
Να επισημάνω (πάλι) ότι και τα ιδιόμελα έχουν μέτρο και όχι μόνο οι κανόνες κ τα προσόμοια, πράγμα που πρέπει να λαμβάνουμε υπόψη στη μελοποίησή τους.
Αγαπητέ κ. Μπουσδέκη, κατ΄ αρχάς να ευχαριστήσω εσάς, καθώς και τους υπόλοιπους, για τα καλά σας λόγια. Αν και οι "διορθώσεις δεν είναι πάνω από πέντε έξι, επί των γραφομένων σας έχω κάποιες παρατηρήσεις (όχι ουσιαστικές...) αλλά και κάποιες σοβαρές απορίες, τις οποίες θα παρακαλούσα να μου λύσει κάποιος (ο οποίος μάλλον πρέπει να είναι κάτοχος αρκετά λιπαράς φιλολογικής παιδείας, όχι αδαής όπως εγώ).
α) Δεν είμαι ο πρώτος που προσπάθησα να λάβω υπ΄ όψιν τον κατ΄ έννοιαν χωρισμό. Ενδεικτικως αναφέρω: Ο Μαγούρης στο ιδιόμελο "Χαράς τα πάντα πεπλήρωται" αντί του γνωστού ''εγήγερται / καθώς είπε προάγων / εν τη Γαλιλαία" ψάλλει ορθώς ''εγήγερται καθώς είπε / προάγων εν τη Γαλιλαία" . Ο Στανίτσας αντί "εν τω θλίβεσθαί με δαυιτικώς / άδω σοι, Σωτήρ μου" ψάλλει ορθώς "εν τω θλίβεσθαί με / δαυιτικώς άδω σοι, Σωτήρ μου". Ο Πρίγγος ψάλλει στον Νεραντζή "ανήλθες επί σταυρού Ιησού / ο καταβάς εξ ουρανού" αντί "ανήλθες επί σταυρού / Ιησού ο καταβάς εξ ουρανού" . Αν πάμε στον 19ο αιώνα, θα δούμε στην Μουσική Κυψέλη του Στεφάνου, σε προσόμοια, όχι σε ιδιόμελο, να γίνεται εφαρμογή του κατ΄ έννοιαν ψάλλειν. Στην σ. 325 (έκδ. Πολυχρονάκη) διαβάζουμε "χαίρε θεία στάμνε του μάννα / χαίρε λύσις της αράς" αντί του προσομοιακώς ορθού "χαίρε θεία στάμνα / του μάννα χαίρε λύσις της αράς" και στην σ. 326 "μη με δελεάσης απάτη / ου γαρ έγνων ηδονήν" αντί "μη με δελεάσης / απάτη ου γαρ έγνων ηδονήν". Και αν στην δεύτερη περίπτωση ως εκ του κινδύνου να περιπέσει τις σε βλάσφημία δικαιολογείται η αλλαγή, στην πρώτη; Να πάμε ακόμα πιο πίσω. Ο Χρύσανθος γράφει για τον Ιάκωβο Πρωτοψάλτη: "Ην γραμματικός καλός· ήτον και ψάλτης άριστος, αν δεν ήτον κακόρρυθμος. Διότι αγνοών τους κανόνας της ρυθμικής και ποιητικής, διά να φυλάξη τάχα το νόημα του τροπαρίου, δεν εφύλαττε τον ρυθμόν των προσομοίων· διά τα οποία Πέτρος ο Βυζάντιος ων τότε λαμπαδάριος ηγανάκτει μεγάλως". Ο μέγας λοιπόν Ιάκωβος ούτε τα προσόμοια δεν "εσέβετο" -κακώς, βεβαίως.
β) Από πού γνωρίζουμε τον τρόπο με τον οποίο χωρίζονται ποιητικώς τα ιδιόμελα και τα δοξαστικά; Μήπως από χειρόγραφα; Διότι εάν έφθασαν μουσικώς από στόμα σε στόμα, ποιος μας εγγυάται ότι δεν έγινε κάποτε από κάποιον ένα λάθος, το οποίο διαιωνίστηκε. Από πού γνωρίζουμε ότι σε ένα ιδιόμελο ή δοξαστικό ο συγγρφέας του ύμνου ήθελε να χωρίσει τον ύμνο σε επτά, κατόπιν πέντε, κατόπιν δώδεκα, κατόπιν τέσσερεις κ.ο.κ. συλλαβές; Το τροπάριον "Σήμερον κρεμάται" στα αντίφωνα ψάλλεται "Σήμερον κρεμάται επί ξύλου" κ.ο.κ. (Κε Κε Κε για το "Σήμερον") ενώ ως δοξαστικόν ψάλλεται "Σήμερον / κρεμάται επί ξύλου" (Γα Δι Γα Βου Πα για το "Σήμερον"). Τι προτιμούσε ο ποιητής για τον ίδιο ύμνο;
Δεν ξέρω εάν κάποιοι εγκρατείς φιλόλογοι ως οι κ. Σκρέκας, Θεοδωράκης, Γιαννόπουλος, ο π. Μάξιμος ή κάποιος άλλος θα ήθελαν να μας διαφωτίσουν. Πάντως, καλόν είναι να μεταφερθεί κάπου αλλού το θέμα.
Last edited: