CD μὲ Μ. Χρυσάφη

Ἔπεσα στὴν παρακάτω ἔκδοση CD μεσαιωνικῆς μουσικῆς με ἕνα κομμάτι τοῦ Μανουήλ Χρυσάφη.


http://www.asina-music.com/index.php?file=shop&mode=details&number=152

Ο Θρήνος έχει εξηγηθεί συνοπτικά από τον πολύ Μάρκο Βσιλείου-χωρίς τη σύμφωνη γνώμη των επιφανών επικριτών του. Ο Λαοσυνάκτης ξέρει λεπτομέρειες. Τον έχει εκτελέσει και ο π. Γ. Τσέτσης στα Σύμμεικτα του Μ. Χατζηγιακουμή όπου και αναδημοσιεύεται το κμν της εξήγησης.


Δ.
 
Last edited:
Νομιζω οτι εχει ανεβει το "ο Θεός ήλθοσαν έθνη" από τον κο Ι Αρβανίτη.
 
Last edited:
με ποικίλα σχόλια, αν δεν κάνω λάθος προ της Λαοσυνακτικής ιδιότητάς του...

Δ.

Ποκίλα, πλήν επί το πλείστον άσχετα και μάλλον μονομερώς εκπεφρασμένα. Διότι εκρίθησαν οι δικές μου μεταγραφές άσχετες με την παράδοση, ενώ δεν απεδόθη κανείς χαρακτηρισμός στην μεταγραφή του Μ. Βασιλείου, μια μεταγραφή ίδιου τύπου με τις δικές μου.
 
Ο Θρήνος έχει εξηγηθεί συνοπτικά από τον πολύ Μάρκο Βσιλείου-χωρίς τη σύμφωνη γνώμη των επιφανών επικριτών του. Ο Λαοσυνάκτης ξέρει λεπτομέρειες.
Δ.


Ο Λαοσυνάκτης ξέρει λεπτομέρειες.
 
Ο Λαοσυνάκτης ξέρει λεπτομέρειες.

Μερικές λεπτομέρειες (από τη διατριβή μου):

Μια διαφορετική άποψη [από αυτή άλλων Ελλήνων μουσικολόγων] διετύπωσε ο Μάρκος Βασιλείου. Σε μια σειρά δημοσιεύσεών του (στην Εκκλησιαστική Αλήθεια Κων/πόλεως κατά τα έτη 1906-1907) αρνήθηκε την εγκυρότητα της αργής μορφής εξήγησης, την οποία θεωρεί νεώτερη, και υποστήριξε μια πολύ σύντομη, με ένα απλό σημάδι να έχει την διάρκεια ενός χρόνου, και την οποία ονομάζει, λανθασμένα, ‘μετροφωνία’. Εκτός από αυτές τις δημοσιεύσεις, δημοσίευσε και μερικές μεταγραφές, μεταξύ αυτών και κάποιες στιχηρών και ειρμών (κατά τα έτη 1912-1913, στο περιοδικό Μουσική που εξέδιδε ο Γ. Παχτίκος). Κρίνοντας απ’ αυτές, διαπιστώνουμε ότι βλέπει τους συνδυασμούς σημαδιών πάνω σε μία συλλαβή ως ομάδες και τους δίνει τις δικές τους ερμηνείες, ταυτόσημες πολλές φορές ή ανάλογες μ’ αυτές του Jammers και του van Biezen, καθώς και μ’ αυτές που θα προκύψουν από την δική μας μελέτη. Ωστόσο, το σημάδι Κλάσμα παραλείπεται αδικαιολογήτως από τις μεταγραφές του και κάποιοι συνδυασμοί όπως το Ξηρόν Κλάσμα μεταγράφονται διαφορετικά. Εκτός από τις δημοσιεύσεις, όπου δίνει την γενική του άποψη για τον χαρακτήρα της σημειογραφίας, και τις μεταγραφές που αναφέραμε, ο Μάρκος Βασιλείου δεν άφησε κανένα θεωρητικό κείμενο για τις λεπτομέρειες της ερμηνείας του και τους λόγους, για τους οποίους κατέληξε σ’ αυτήν. Επίσης, δεν διαιρεί τις μεταγραφές του σε κάποιους ρυθμικούς πόδες, ώστε να φανεί εάν θεωρεί ότι τα μέλη έχουν κάποιο συγκεκριμένο ρυθμό.
 
...Μια διαφορετική άποψη [από αυτή άλλων Ελλήνων μουσικολόγων] διετύπωσε ο Μάρκος Βασιλείου. ...

Ευχαριστίες! Πρβλ. το συνοπτικό άρθρο του Μ.Δραγούμη. Σημειωτέον ότι την φήμη του Κων/νου Παλαιολόγου την συνυπογράφουν οι Ι.Σακελλαρίδης, Ν.Καμαράδος κ Μ.Βασιλείου. Κάπου είχα δει κ μερικά (ανώνυμα) "μαθήματα ΙΑ´ αι. (sic)" (Βασιλεύ ουράνιε, Αίνοι Πεντηκοστής, κ ένα ποίημα κ μέλος του Μανουήλ Χρυσάφη, Λαμπαδαρίου της αγ.Σοφίας επί της Αλώσεως). Μεταγραφές του Μ.Βασιλείου; :confused:
Υποψιάζομαι πως το ενδιαφέρον για τα αρχαία μαθήματα κ δη ο συσχετισμός με τον Παλαιολόγο κ τους ψάλτες "επί της Αλώσεως" δεν είναι άσχετο με το ιστορικο-ιδεολογικό πλαίσιο της εποχής (ρομαντισμός, μεγαλοϊδεατισμός κλπ.).
 
Last edited:
Σημειωτέον ότι την φήμη του Κων/νου Παλαιολόγου την συνυπογράφουν οι Ι. Σακελλαρίδης, Ν. Καμαράδος και Μ. Βασιλείου.

Ιδού και στην παλαιά γραφή!
Στο χειρόγραφο του αρχείου Καμαράδου υπάρχουν δύο διαφορετικές μεταγραφές. Εκείνη του Βασιλείου βρίσκεται πιο κοντά στην πραγματικότητα, καθότι στον Σακελλαρίδη η ρυθμική διάρθρωση είναι τελείως φανταστική.
Κατά την άποψή μου πρόκειται για εκφωνητικό μέλος. Ψάλετέ το χύμα εκ του Δι με κλιτόν (από το πρωτότυπο ή τη μεταγραφή του Βασιλείου) και θα δείτε ότι μοιάζει αρκετά με τις φήμες που εκφωνούν σήμερα οι διάκονοι, μόνο που επιμένει περισσότερο στον Γα. Στο πρωτότυπο ο γραφέας έχει αφήσει και κενό για να μπει το όνομα της μελλοντικής συζύγου του Παλαιολόγου...
Πρόκειται για μία από τις χαρακτηριστικότερες περιπτώσεις, όπου η αργή εξήγηση αποκλείεται εκ των πραγμάτων. (Για πολυχρονισμό θα μπορούσε να το σκεφτεί κανείς. Για απλή φήμη όχι, καθότι, εκτός των άλλων, οι βασιλείς θα δυσκολεύονταν να ακούσουν τα ονόματά τους!).
Συνεπώς η διδασκαλία ότι "η παλαιά γραφή δεν μπορούσε να αποδώσει τα σύντομα μέλη", την οποία έχω δει και σε κείμενα σοβαρών συναδέλφων, είναι απλώς ένας μύθος. Τα έχει πει πολλές φορές και ο Γιάννης, τα λέω και εγώ.
 

Attachments

  • ευφημία.jpg
    1.1 MB · Views: 102
Last edited:
Στο πρωτότυπο ο γραφέας έχει αφήσει και κενό για να μπει το όνομα της μελλοντικής συζύγου του Παλαιολόγου...

Βλ. εδώ, αλλα και εδώ (και ειδικότερα υποσημείωση 192 :D).

Πρόκειται για μία από τις χαρακτηριστικότερες περιπτώσεις, όπου η αργή εξήγηση αποκλείεται εκ των πραγμάτων.

Παρόμοια περίπτωση εδώ.
 

Attachments

  • Bekker1838.pdf
    84.5 KB · Views: 71
  • SCAN0145.PDF
    199.8 KB · Views: 55
Να είσαι καλά, αγαπητέ και ευρυμαθέστατε Shota!
 
Καὶ περισσότερες λεπτομέρειες περὶ τῶν ὑποψηφίων συζύγων ἀπὸ τὸν D. Nicol, The Immortal Emperor. The Life And Legend Of Constantine Palaiologos, Last Emperor Of The Romans, Cambridge 1992.
 

Attachments

  • The Immortal Emperor. The Life And Legend Of Constantine Palaiologos, Last Emperor Of The Romans.pdf
    262.9 KB · Views: 40
Back
Top