Αγαπητοι Φιλοι
Μετα από πολυετη (58 χρονια) θητεια στο αναλογιο , θα μου επιτρεψετε να ''καυχηθω'' ότι εχω καποια πειρα σε διαφορα ψαλτικα θεματα . Ένα από αυτά που από καιρο με εχει απασχολησει , είναι το ότι ο απλος και όχι ιδιαιτερα μορφωμενος
εκκλησιαζομενος , δεν καταλαβαινει αρκετες λεξεις που περιεχονται σε διαφορους υμνους . Σαν παραδειγμα (υπαρχουν παμπολλα) θα αναφερω ένα από τους πιο γνωστους και από τους πιο αγαπημενους υμνους των πιστων , το τροπαριο της ΚΑΣΣΙΑΝΗΣ . Λεξεις όπως : Οιμοι , οιστρος , βοστρυχεις κλπ , δεν γινονται κατανοητοι από μεγαλο μερος του εκκλησιασματος
και ετσι υπαρχει καποιο κενο στο τι ακριβως καταλαβαινουν .
Με αφορμη τα παραπανω αλλα και με οσα θα αναφερω παρακατω , θελω να ΞΕΚΑΘΑΡΙΣΩ & να ΤΟΝΙΣΩ το εξης : Δεν
υπαρχει ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ επιθυμια ή προτροπη η σκεψη για να μεταφερθουν-μεταφρασθουν τα κειμενα των διαφορων υμνων
της θειας λατρειας μας , στην καθομιλουμενη (δημοτικη) .
Μετα από σχετικη συζητηση που ειχαμε με την συντονιστρια Μαγδαληνη , αποφασισαμε για το εξης : Η Μαγδαληνη μετεγραψε (ή μετεφρασε) το τροπαριο της ΚΑΣΣΙΑΝΗΣ στην απλη καθομιλουμενη και εγω προσπαθησα να μελοποποιησω αυτά που εγραψε . Το αποτελεσμα , το οποιο βεβαια μπορει να βελτιωθει από οποιον νομιζει , θα το βρειτε στις επισυναψεις .
Δεν αποζητουμε ουτε τιτλους ποιητων και μελοποιων ουτε εννοουμε ότι αυτή η ΚΑΣΣΙΑΝΗ θα πρεπει να ψαλλεται στις εκκλησιες . Γιαυτο δεν εχουν μπει το ‘’Δοξα Πατρι ..’ & το ‘’Και νυν ..’’ .Ισως να μπορει να ειπωθει σε καποια συναυλια ή σε καποια σχετικη εκδηλωση .
Ξερουμε ότι θα υπαρξουν καποιες
''αντιδρασεις'' αλλα πιστευουμε στην καλοπροαιρετη κριτικη σας , την οποια και επιθυμουμε . Πρόθεσή μας είναι η έναρξη γόνιμου διαλόγου γύρω από το θέμα της γλώσσας των λειτουργικών κειμένων εντός και εκτός λατρείας.
Τελειωνωντας να αναφερω ότι παρομοιες εργασιες , τουλαχιστον ως προς το ποιητικο μερος , εχουν καμει αρκετοι επωνυμοι και μη . Ενδεικτικα αναφερω τον συγραφεα Δημητρη Χιλιο και τον μεγαλο Φωτη Κοντογλου .Επίσης,γνωστή είναι και η προσπάθεια απόδοσης ορισμένων λειτουργικών κειμένων στα νέα Ελληνικά,εντός της θείας λατρείας,σε κάποιες Μητροπόλεις της Ελλάδας (π.χ.Μητρόπολη Πρεβέζης).
Με Ευχες για ΚΑΛΗ ΑΝΑΣΤΑΣΗ
Βαγγελης Λιναρδακης -Μαγδαληνή Κουμπαρούλη.
19 Απριλιου 2008 .
Μετα από πολυετη (58 χρονια) θητεια στο αναλογιο , θα μου επιτρεψετε να ''καυχηθω'' ότι εχω καποια πειρα σε διαφορα ψαλτικα θεματα . Ένα από αυτά που από καιρο με εχει απασχολησει , είναι το ότι ο απλος και όχι ιδιαιτερα μορφωμενος
εκκλησιαζομενος , δεν καταλαβαινει αρκετες λεξεις που περιεχονται σε διαφορους υμνους . Σαν παραδειγμα (υπαρχουν παμπολλα) θα αναφερω ένα από τους πιο γνωστους και από τους πιο αγαπημενους υμνους των πιστων , το τροπαριο της ΚΑΣΣΙΑΝΗΣ . Λεξεις όπως : Οιμοι , οιστρος , βοστρυχεις κλπ , δεν γινονται κατανοητοι από μεγαλο μερος του εκκλησιασματος
και ετσι υπαρχει καποιο κενο στο τι ακριβως καταλαβαινουν .
Με αφορμη τα παραπανω αλλα και με οσα θα αναφερω παρακατω , θελω να ΞΕΚΑΘΑΡΙΣΩ & να ΤΟΝΙΣΩ το εξης : Δεν
υπαρχει ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ επιθυμια ή προτροπη η σκεψη για να μεταφερθουν-μεταφρασθουν τα κειμενα των διαφορων υμνων
της θειας λατρειας μας , στην καθομιλουμενη (δημοτικη) .
Μετα από σχετικη συζητηση που ειχαμε με την συντονιστρια Μαγδαληνη , αποφασισαμε για το εξης : Η Μαγδαληνη μετεγραψε (ή μετεφρασε) το τροπαριο της ΚΑΣΣΙΑΝΗΣ στην απλη καθομιλουμενη και εγω προσπαθησα να μελοποποιησω αυτά που εγραψε . Το αποτελεσμα , το οποιο βεβαια μπορει να βελτιωθει από οποιον νομιζει , θα το βρειτε στις επισυναψεις .
Δεν αποζητουμε ουτε τιτλους ποιητων και μελοποιων ουτε εννοουμε ότι αυτή η ΚΑΣΣΙΑΝΗ θα πρεπει να ψαλλεται στις εκκλησιες . Γιαυτο δεν εχουν μπει το ‘’Δοξα Πατρι ..’ & το ‘’Και νυν ..’’ .Ισως να μπορει να ειπωθει σε καποια συναυλια ή σε καποια σχετικη εκδηλωση .
Ξερουμε ότι θα υπαρξουν καποιες
''αντιδρασεις'' αλλα πιστευουμε στην καλοπροαιρετη κριτικη σας , την οποια και επιθυμουμε . Πρόθεσή μας είναι η έναρξη γόνιμου διαλόγου γύρω από το θέμα της γλώσσας των λειτουργικών κειμένων εντός και εκτός λατρείας.
Τελειωνωντας να αναφερω ότι παρομοιες εργασιες , τουλαχιστον ως προς το ποιητικο μερος , εχουν καμει αρκετοι επωνυμοι και μη . Ενδεικτικα αναφερω τον συγραφεα Δημητρη Χιλιο και τον μεγαλο Φωτη Κοντογλου .Επίσης,γνωστή είναι και η προσπάθεια απόδοσης ορισμένων λειτουργικών κειμένων στα νέα Ελληνικά,εντός της θείας λατρείας,σε κάποιες Μητροπόλεις της Ελλάδας (π.χ.Μητρόπολη Πρεβέζης).
Με Ευχες για ΚΑΛΗ ΑΝΑΣΤΑΣΗ
Βαγγελης Λιναρδακης -Μαγδαληνή Κουμπαρούλη.
19 Απριλιου 2008 .
Attachments
Last edited by a moderator: