Ομολογώ ότι κι εγώ κάποιες φορές όταν προετοίμαζα ένα κείμενο με κάποια δυσκολία, π.χ. ένα χερουβικό που δεν το είχα ξαναπεί, πρόσθετα κι εγώ διάφορα σημάδια, κυρίως υφέσεις και διέσεις, που θα με βοηθούσαν να το εκτελέσω χωρίς λάθος. Δεν το βρίσκω κακό. Αντίθετα το θεωρώ επιβεβλημένο όταν πρόκειται για κείμενα χορωδίας όπου ο απόλυτος συντονισμός είναι "εκ των ων ουκ άνευ". Σ' αυτή την περίπτωση είναι απόλυτα δικαιολογημένο να προσθέτει κανείς κι άλλα σημάδια, ακόμη και δικής του εφεύρεσης, προκειμένου να οδηγήσει τους χορωδούς σε ενιαίο τρόπο εκτέλεσης, κυρίως των αναλύσεων, πο οποίες δεν είναι σε κάθε θέση δεδομένες. αλλά εξαρτώνται από τον ψάλτη, ή τον υπεύθυνο της χορωδίας, ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο επιδιώκει να "χρωματίσει" και να καλλωπίσει το κείμενο. Η εναλλακτική λύση είναι η υπεραναλυτική γραφή, που νομίζω ότι βοηθά κυρίως τον ψάλτη όταν είναι μόνος του, ενώ μάλλον θα μπέρδευε μια χορωδία, με τα συνεχή διγοργα και τρίγοργα που θα απαιτούσε.
Σε σχέση με το συγκεκριμένο κείμενο, έχω να κάνω ορισμένες παρατηρήσεις. Υπάρχουν ορισμένες παραλείψεις και λάθη (γοργά, φθορές κλπ.), σε σχέση με το αρχικό κείμενο, αν και
η εκτέλεσή τους ήταν σωστή. Πρόκειται προφανώς για αβλεψίες. Καλό είναι όμως να διορθωθούν, για την περίπτωση που θα θελήσει κάποιος άλλος να χρησιμοποιήσει το εν λόγω κείμενο στο μέλλον. Πήρα την πρωτοβουλία να τα διορθώσω στο παρακάτω κείμενο. Επίσης σημείωσα και κάποιες υφεσο-διέσεις που μου φαίνεται ότι είναι λάθος και δεν πρέπει να εκτελεστούν έτσι. Όσο για το "ισάκι" αν και καταλαβαίνω τον λόγο που χρησιμοποιήθηκε, δεν μπορώ να καταλάβω τι διαφορετική εκτέλεση υπονοεί, όταν τίθεται μπροστά από ένα ίσο. Τέλος θα ήθελα να επισημάνω την θέση, στη μέση της δεύτερης σελίδας, "...των ανθρώπων", όπου σημείωσα ως λανθασμένες τις δυο διέσεις, επειδή οδηγεί σε εκτέλεση του συγκεκριμένου φθόγγου όπου τίθενται ως Κε, σε αντίθεση με την φθορά του Δι που υπάρχει εκεί. Ομολογώ ότι αν είχε φθορά διατονική του Κε, θα μου φαινόταν πιο φυσιολογικό. Η εκτέλεση με διατονική φθορα Δι επί του Κε, μου ακούγεται κάπως περίεργα. Ίσως και να πρόκειται για λάθος του αρχικού κειμένου. ή ίσως τοποθετήθηκε κατά λάθος στη συλλαβή αν(-θρώπων) αντί της προηγούμενης λέξης "των".