Κυριακή του Θωμά (στίξη ιδιομέλου εσπερινού)

Από την ιστοσελίδα του π. Λεό αντιγράφω ένα ιδιόμελον του Θωμά:

Τῶν θυρῶν κεκλεισμένων, ἐπιστὰς ὁ Ἰησοῦς τοῖς Μαθηταῖς ἀφοβίαν καὶ εἰρήνην ἐδίδου. Εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ· Τί μοι ἀπιστεῖς, ὅτι ἀνέστην ἐκ νεκρῶν; φέρε ὧδε τὴν χεῖρά σου, καί βάλε εἰς τὴν πλευράν μου, καὶ ἴδε· σοῦ γὰρ ἀπιστοῦντος, οἱ πάντες ἔμαθον τὰ πάθη καὶ τὴν Ἀνάστασίν μου, κράζειν μετὰ σοῦ• ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου δόξα σοι.

Είναι απολύτως σωστό ως προς την στίξη; Μήπως λείπει κάποιο κόμμα ή η λέξη "αυτοίς" μετά το "εδίδου"; Το "κράζειν" πάει στην προηγουμένη ή στην επομένη φράση;
 

Fraristos ioannis

Παλαιό Μέλος
Από την ιστοσελίδα του π. Λεό αντιγράφω ένα ιδιόμελον του Θωμά:

Τῶν θυρῶν κεκλεισμένων, ἐπιστὰς ὁ Ἰησοῦς τοῖς Μαθηταῖς ἀφοβίαν καὶ εἰρήνην ἐδίδου. Εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ· Τί μοι ἀπιστεῖς, ὅτι ἀνέστην ἐκ νεκρῶν; φέρε ὧδε τὴν χεῖρά σου, καί βάλε εἰς τὴν πλευράν μου, καὶ ἴδε· σοῦ γὰρ ἀπιστοῦντος, οἱ πάντες ἔμαθον τὰ πάθη καὶ τὴν Ἀνάστασίν μου, κράζειν μετὰ σοῦ• ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου δόξα σοι.

Είναι απολύτως σωστό ως προς την στίξη; Μήπως λείπει κάποιο κόμμα ή η λέξη "αυτοίς" μετά το "εδίδου"; Το "κράζειν" πάει στην προηγουμένη ή στην επομένη φράση;

Ως φιλόλογος εκτιμώ χρειάζεται ως νόημα ένα κόμμα μετά τη λέξη Ιησούς. Δε χρειάζεται η δοτική αυτοίς, διότι η λέξη τοις Μαθηταίς αποτελεί έμμεσο αντικείμενο στο ρήμα εδίδου.Η στίξη στο απαρέμφατο κράζειν είναι σωστή, διότι το κράζειν νοηματικά είναι απαρέμφατο σκοπού και θα μεταφραστεί: για να ανακράζουν. Νομίζω ότι όλη η υπόλοιπη στίξη είναι ορθή. Δεν ξέρω αν βοήθησα. Με συγχωρείς για το μικρό μάθημα συντακτικού.
Φιλικά. :)
 
Ευχαριστώ πολύ! Το κράζειν πάει με τα πάθη και την ανάσταση ή με το "Ο Κύριός μου και ο Θεός μου, δόξα σοι"; Ή, καλύτερα, ποια είναι η ακριβής μετάφραση από το "σου γαρ απιστούντος" και μετά;
 

Βασίλης Κιαμηλίδης

Βασίλης Κιαμηλίδης
Ευχαριστώ πολύ! Το κράζειν πάει με τα πάθη και την ανάσταση ή με το "Ο Κύριός μου και ο Θεός μου, δόξα σοι"; Ή, καλύτερα, ποια είναι η ακριβής μετάφραση από το "σου γαρ απιστούντος" και μετά;
Επισυνάπτω την μετάφραση του + Αθ. Φραγκόπουλου ασπό τις εκδόσεις του Σωτήρος,
 

Attachments

  • Ερμηνεία + Αθ. Φραγκόπουλου.tif
    218 KB · Views: 17
Top