GabrielCremeens
Music Director at St. George, Albuquerque, NM
Έχω μια απωρία.
Στο δοξαστικόν του εσπερινού της αγίας Ευφημίας (16η Σεπτεμβρίου), η τελευταία φράση του ποιητικού κειμένου λέει το εξής·
Εὐφημία πανένδοξε, σωθῆναι τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
Έτσι γράφεται και στο μηναίον που έχω, και στα μουσικά κείμενα που έχω βρει (Δοξαστάριον Π.Π., Δοξαστάριον Π. Κηλτζανίδου, Μουσική Κυψέλη Στεφάνου).
Όμως, στο δοξαστικόν των αποστίχων της αγίας Ευφημίας (11η Ιουλίου), το ίδιο - ή μάλλον σχεδόν το ίδιο - κείμενο γράφει·
Εὐφημία πανεύφημε, σωθῆναι τὰς ψυχάς ἡμῶν.
Στη Μουσική Κυψέλη του Στεφάνου (έκδοση Ι.Μ. Γρηγορίου), έτσι είναι και στο μουσικό κείμενο.
Είναι το ένα σωστότερο από το άλλο; Η μεν πρώτη φράση βρίσκεται στις περισσότερες πηγές. Η δε δεύτερη, όμως, το βρίσκω πιο "πιθανή" από την πρώτη, σαν λογοπαίγνιο του υμνογράφου, ιδιαίτερα επειδή βλέπουμε παρόμοιες περιπτώσεις σε άλλα κείμενα από την ίδια εορτή, όπως το δοξαστικόν των Αίνων της 11ης Ιουλίου·
"Πᾶσα γλῶσσα κινείσθω πρὸς εὐφημίαν, τῆς πανευφήμου Εὐφημίας..."
Εν Χριστώ,
Γαβριήλ
Στο δοξαστικόν του εσπερινού της αγίας Ευφημίας (16η Σεπτεμβρίου), η τελευταία φράση του ποιητικού κειμένου λέει το εξής·
Εὐφημία πανένδοξε, σωθῆναι τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
Έτσι γράφεται και στο μηναίον που έχω, και στα μουσικά κείμενα που έχω βρει (Δοξαστάριον Π.Π., Δοξαστάριον Π. Κηλτζανίδου, Μουσική Κυψέλη Στεφάνου).
Όμως, στο δοξαστικόν των αποστίχων της αγίας Ευφημίας (11η Ιουλίου), το ίδιο - ή μάλλον σχεδόν το ίδιο - κείμενο γράφει·
Εὐφημία πανεύφημε, σωθῆναι τὰς ψυχάς ἡμῶν.
Στη Μουσική Κυψέλη του Στεφάνου (έκδοση Ι.Μ. Γρηγορίου), έτσι είναι και στο μουσικό κείμενο.
Είναι το ένα σωστότερο από το άλλο; Η μεν πρώτη φράση βρίσκεται στις περισσότερες πηγές. Η δε δεύτερη, όμως, το βρίσκω πιο "πιθανή" από την πρώτη, σαν λογοπαίγνιο του υμνογράφου, ιδιαίτερα επειδή βλέπουμε παρόμοιες περιπτώσεις σε άλλα κείμενα από την ίδια εορτή, όπως το δοξαστικόν των Αίνων της 11ης Ιουλίου·
"Πᾶσα γλῶσσα κινείσθω πρὸς εὐφημίαν, τῆς πανευφήμου Εὐφημίας..."
Εν Χριστώ,
Γαβριήλ
Last edited: