"πάσαν νυν βιοτικήν"

dkalpakidis

Dimitrios Kalpakidis
Τόσο στο Νέον Εγκόλπιον όσο και στα Κείμενα Λειτουργικής του μακαριστού καθηγητού Ιωάννου Φουντούλη η φράση του Χερουβικού Ύμνου "πάσαν την βιοτικήν" διορθώθηκε σε "πάσαν νυν βιοτικήν".

Σχετικές πληροφορίες υπάρχουν και στην διατριβή του καθηγητού Κωνσταντίνου Καραγκούνη:
"Η ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΕΞΗΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΛΟΥΣ ΤΩΝ ΧΕΡΟΥΒΙΚΩΝ ΤΗΣ ΒΥΖΑΝΤΙΝΗΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΥΖΑΝΤΙΝΗΣ ΜΕΛΟΠΟΙΪΑΣ"
 

Π. Δαβίδ

Γενικός συντονιστής
Το Σλαβονικό και Ρουμανικό κείμενο έχουν "πᾶσαν νῦν".
 

kotsman

μέλος
Ανοίγω το θέμα εξ αφορμής μιας συζήτησης σε κάποιο μάθημα.
Άραγε, είναι σωστό που λέμε "πάσαν την βιωτικήν μέριμναν";
Κατα τη γνώμη μου, η πρώτη φράση είναι ασύντακτη: το άρθρο δεν έχει καμμιά δουλειά εκεί, δεν λέμε "πάσαν την νόσον", ας πούμε, ούτε "Πάσα η πνοή".
Μήπως "πάσαν νυν βιωτικήν μέριμναν αποθώμεθα, ως τον Βασιλέα των όλων υποδεξόμενοι", που βγαίνει και νόημα;
Δεν θά 'ναι η πρώτη φορά που γίνονται λάθη αντιγραφής τα οποία μάλιστα μπορεί να διαιωνίζονται και αφότου γίνουν αντιληπτά.
 
Last edited:

Bασίλης

Παλαιό Μέλος
Και μιας και ο Δημήτρης ανεβασε το link για τα βιβλία του Ταft

Ριξτε μια ματια αν θέλετε στο Great Entrance κεφάλαιο δεύτερο περί χερουβικού ύμνου.... λεεί διάφορα ενδιαφέροντα περί νυν....
 

MTheodorakis

Παλαιό Μέλος
«πᾶσαν νῦν βιοτικήν»

(χφ. Μ. Λαύρας Δ-70 ψαλτήριο τοῦ ἔτους 984, Erlangen A 2 εὐχολόγιο - ὡρολόγιο τοῦ ἔτους 1025 φ. 12v, Barb. gr. 285 ψαλτήριο ια’ αἰ. φ. 158v, Paris gr. 40 ψαλτήριο τοῦ ἔτους 1059 φ. 172v, Dumbarton Oaks 3 ψαλτήριο τοῦ ἔτους 1084 φ. 84r, Φλωρεντίας Plutei 05.05 ὡρολόγιο ια' αἰ. φ. 276r, 05.23 ψαλτήριο μεταξὺ τῶν ἐτῶν 1101-1110 φ. 111v, Paris. gr. 22 ψαλτήριο τοῦ ἔτους 1126 φ. 227r, Barb. gr. 320 ψαλτήριο ιβ' αἰ. φ. 246v, Corpus Christi college gr. 480 ψαλτήριο ιβ’ αἰ. φ. 284r, Vat. gr. 1864 ψαλτήριο ιβ’ αἰ. φ. 279v, Βατοπαιδίου 1202 ΤΑΣ μεταξὺ τῶν ἐτῶν 1223-1300 φ. 150v, Paris. gr. 1555 Α ὡρολόγιο ιδ' αἰ. φ. 144v, Paris. Suppl. gr. 303 λειτουργίες ιστ’ αἰ. φφ. 68r, 95v, Λειτουργικὸν Κρυπτοφέῤῥης ἔκδ. 1683 σσ. 277, 288, Ἰ. Φουντούλη Λειτουργικὴ Α’-Εἰσαγωγὴ στὴ θεία λατρεία Θεσσαλονίκη 1993 σ. 230, Ἱερατικὸν ἔκδ. Ἀπ. Διακονίας 2007 σσ. 125, 164).
 

KTsepas

Κωνσταντίνος Ε. Τσέππας
Συμφωνώ κι εγώ με το "πάσαν νύν βιωτικήν μέριμναν...." ωστόσο παρατήρησα ότι σε ΟΛΑ τα χερουβικά του ΜΟΥΣΙΚΟΥ ΠΑΝΔΕΚΤΗ του 1851 είναι " πάσαν την βιωτικήν....", και δέχομαι το λάθος αντιγραφής, αλλά είναι και μελοποιημένα με βάση το "την" και όχι το "νυν"..... Στην περίπτωση αυτή θα πρέπει να γίνει τροποποίηση της μελοποιητικής γραμμής ώστε να ψάλλεται το "νύν... " με άνεση (κατά την ταπεινή μου άποψη) διότι το "την" έχει το οδοντικό Τάφ το οποίο είναι εύηχο, ενώ το "νυν" δεν είναι....!!! Θέλει λίγη μελέτη, και όπου χρειάζεται προσαρμογή...!!!!
 
Top