Κωδικοποίηση Unicode Χαρακτήρων Βυζαντινής Μουσικής

ixadin

Ηχάδιν
Στο αγγλόφωνο μέρος του forum αναρτήθηκε αυτό. Δεν μπορώ να θυμηθώ σε ποιο βιβλίο του κ. Στάθη έγραφε τις "περιπέτειές" του για την τύχη της κωδικοποίησεως. (Νομίζω ότι είναι στο Τιμή προς τον διδάκαλο).

Πέραν της βιβλιογραφικής συζητήσεως πρέπει να μας αποσχολήσει πολύ το θέμα της συμβατότητας. Όλοι θυμόμαστε τις κωδικοποιήσεις των πολυτονικών χαρακτήρων από μια πρώτη εταιρία που δεν θυμάμαι το όνομά της, την οποία εξέλιξε αρχικά η Magenta και μετά ήρθε το Unicode, οπότε δημιουργήθηκε θέμα συμβατότητας. Το λέω αυτό για να έρθω στο κυρίως θέμα.

Όλοι μας χρησιμοιποιύμε προγράμματα γραφής που κανένα μεταξύ τους δεν έχει συμβατότητα. Έχω πολλές παριτούρες γραμμένες σε ED Psaltica και φυσικά είναι πολύ δύσκολο να της αξιοποιήσω. Ο π. Εφραίμ και ο κ. Σουλδάτος φρόντισαν να υπάρχει δυνατότητα μετατροπής τουλάχιστον από ED 97 σε ΕΖ και ακολούθως σε ΒΖ.

Πάντα προυπόθεση είναι να έχεις τις ανάλογες γραμματοσειρές για να δεις ένα άλλο κείμενο, αλλά δεν μπορείς να τις τροποποίησεις γιατί είτε δεν ξέρεις το πληκτρολόγιο είτε αυτό δεν είναι φιλικό προς τον χρήστη.

Μήπως θα έπρεπε να δημιουργηθεί μια πλατφόρμα από τους δημιουργούς λογισμικού τέτοιου τύπου ώστε ο καθένας να μπορεί να μοιράζεται άνετα τα αρχεία του με τους άλλους;
 

tsak77

Χρῆστος Τσακίρογλου
Η εν λόγω γραμματοσειρά κυκλοφορεί στο διαδίκτυο. Το site απ'όπου την κατέβασα είναι αυτό.
 

Attachments

  • Musical.rar
    122.2 KB · Views: 177

Dimitri

Δημήτρης Κουμπαρούλης, Administrator
Staff member
Το κείμενο της Unicode κωδικοποίησης είναι σε αυτό εδώ το [pdf] (το βάζω και εδώ για πληρότητα).
 
Top