Επισκόπηση Ελληνικής Μουσικής και Χορού

Zambelis Spyros

Παλαιό Μέλος
Λεξιλόγιο και διαχρονικότητα της ελληνικής γλώσσας

http://www.greek-language.gr/greekLang/studies/history/thema_16/02.html

~~~~~~~~~

Η διαχρονικότητα της Ελληνικής συνείδησης και η ψευδεπίγραφη "ρωμαϊκότητα" των Βυζαντινών

Κυριάκος Κατσιμάνης
Docteur d' Etat του Πανεπιστημίου της Σορβόνης, Επίκ. Καθηγητής Φιλοσοφιας του Πανεπιστημίου Αθηνών

http://www.hellasontheweb.org/2010-04-05-22-32-27/2010-04-06-11-49-23/12928-2013-01-13-21-05-22
 
Last edited:

Zambelis Spyros

Παλαιό Μέλος
''Δηλιάδες παρθένες. Οι παρθένες της Δήλου, κατά την αρχαιότητα, οι οποίες επιλέγονταν από τις επιφανέστερες οικογένειες του νησιού για να συμμετάσχουν στις γιορτές προς τιμήν των τριών Δηλίων θεοτήτων (Απόλλωνα, Άρτεμης και Λητούς), χορεύοντας με κρόταλα και απαγγέλλοντας σε όλες τις ελληνικές διαλέκτους ποιήματα σχετικά με τις παραδόσεις για τους θεούς αυτούς. Σύμφωνα με την παράδοση, το έθιμο έλκυε την καταγωγή του από τις πρώτες Νύμφες που χαιρέτισαν με τραγούδι και χορούς τη γέννηση του Απόλλωνα και της Άρτεμης και υπήρξαν οι πρώτες σύντροφοι στις παιδικές διασκεδάσεις των θεών.''

ΔΟΜΗ

~~~~~~~~~~

Οι θεότητες της Μουσικής στην ομηρική και αρχαϊκή ποίηση. Μενέλαος Χριστόπουλος. Αθήνα 1985

σελ. 84

Η ιστορία της Λητούς εκτίθεται στο δηλιακό ύμνο του ομηρικoύ ύμνου στον Απόλλονα και ένα αρκετά σαφή υπαινιγμό προσφέρει ο στίχο 159 του ίδιου κειμένου:

Hymn 3 to Apollo

HH 3 159
κοῦραι Δηλιάδες, ἑκατηβελέταο θεράπναι:
αἵ τ᾽ ἐπεὶ ἂρ πρῶτον μὲν Ἀπόλλων᾽ ὑμνήσωσιν,
αὖτις δ᾽ αὖ Λητώ τε καὶ Ἄρτεμιν ἰοχέαιραν,
μνησάμεναι ἀνδρῶν τε παλαιῶν ἠδὲ γυναικῶν
ὕμνον ἀείδουσιν, θέλγουσι δὲ φῦλ᾽ ἀνθρώπων.
πάντων δ᾽ ἀνθρώπων φωνὰς καὶ βαμβαλιαστὺν
μιμεῖσθ᾽ ἴσασιν: φαίη δέ κεν αὐτὸς ἕκαστος
φθέγγεσθ᾽: οὕτω σφιν καλὴ συνάρηρεν ἀοιδή.


τίς Δηλιάδες κόρες, τοῦ μακροβόλου ἀκόλουθες.
158 ᾿Αφοῦ αὐτές τόν ᾿Απόλλωνα πρῶτα ὑμνήσουν καί τή Λητώ
καί τήν τοξεύτρα ῎Αρτεμη,
ἄντρες ἀρχαίους καί γυναῖκες ἀναθυμοῦνται καί τραγουδοῦν,
καί τά γένη τῶν ἀνθρώπων καταμαγεύουν.
162 Τῶν θνητῶν ὅλων τή λαλιά καί τῶν κροτάλων παίξιμο
ξέρουν νά μιμοῦνται,
κι ὁ καθένας θά ᾿λεγε πώς εἶν᾿ ὁ ἴδιος πού μιλεῖ,
ατός του πως μιλεί· τόσο όμορφα ταιριάζουν το τραγούδι.

Μετ. Γιάννη Τριτσιμπίδα


[...]

...αναφέρεται στο τραγούδι των Δηλιάδων και περιέχει έντονο το στοιχείο της μιμήσεως.

[...]

Το συμανδικό διακριτικό στοχείο που διαφοροποιεί τον ύμνο αυτό από το
νόμο είναι και πάλι η ''μίμησις''. Στην περίπτωση αυτή δέν εντοπίζεται στους βηματισμούς του χορού (αν και δέν πρέπει να αποκλείσουμε το ενδεχόμενο
χορευτικών βηματισμόν) αλλά στο τραγούι των Δηλιάδων. Πρόκειται νομίζω,
για ένα απόσπασμα που συμπτοματικά συμπυκνώνει τις βασικές συνιστώσες της ελληνικής ποίσεως και, ταυτόχρονα, της Απολλώνειας θρησκείας.99


~~~~~~~~


'' ῾Η Δῆλος γίνεται τό κέντρο σύναξης τῶν ᾿Ιώνων ἀπ᾿ ὅλο τό γύρω Αἰγαῖο. Στό μεγάλο αὐτό προσκύνημα ‐ πανηγύρι τοῦ ᾿Απόλλωνα γίνονται ἀγῶνες πυγμαχίας καί διαγωνισμοί χορευτικοί καί ποιητικοί ὅπου συρρέουν ἐπαγγελματίες σάν τόν ἀοιδό τοῦ ὕμνου μας.
᾿Εδῶ ἐμφανίζεται κι ἡ παράξενη ὁμάδα τῶν Δηλιάδων κορῶν πού τραγουδοῦν τούς ἀρχαίους, χαμένους πιά γιά μᾶς μυθικούς κύκλους, πού ἐλάχιστα ἀπομεινάρια τους μαντεύουμε στά ὁμηρικά ἔπη καί σ᾿ ἄλλα ἔργα.
Μ᾿ αὐτές τίς συνάξεις τήν ἐποχή τοῦ προφορικοῦ λόγου στό Αἰγαῖο διατηροῦσαν καί ἀνανέωναν τήν λογοτεχνία, τή θρησκεία καί τίς γνώσεις τους, ἀνέπτυσσαν τίς ἀνταλλαγές.
Οἱ Δηλιάδες κόρες «ΠΑΝΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΦΩΝΑΣ ΚΑΙ ΚΡΕΜΒΑΛΙΑΣΤΥΝ» ξέρουν νά μιμοῦνται.
Αὐτές οἱ ῾῾φωνές᾿᾿ εἶναι οἱ διάλεκτοι τοῦ ἑλληνικοῦ χώρου καί οἱ λαλιές τῶν ἄλλων γύρω λαῶν ἤ κάποιες τελετουργικές ἐκφράσεις τῆς λατρείας τοῦ ᾿Απόλλωνα ἀπό ξένες ἀνατολικές γλῶσσες. Αὐτό πού μπορεῖ κανείς νά συμπεράνει πάντως εἶναι πώς ἐδῶ, σέ μόνιμη ἄς ποῦμε βάση, μάθαιναν αὐτές τίς διάφορες ῾῾φωνές᾿᾿ καί τραγουδοῦσαν τά κατορθώματα καί τά ἔπη «ΑΝΔΡΩΝ ΠΑΛΑΙΩΝ ΚΑΙ ΓΥΝΑΙΚΩΝ».
῞Οσο γιά τήν κρεμβαλιαστύν ἤ βαμβαλιαστύν τῶν γυναικῶν, τό κροτάλισμα, ὑπάρχουν πολλά ἐνδεχόμενα: πρόκειται γιά ἁπλά ἐλαφρά κρουστά, κρέμβαλα, κύμβαλα, κρόταλα, ζίλια καί καστανιέτες πού συνοδεύουν τά ἔγχορδα, τό τραγούδι, τήν ἀπαγγελία ἤ τό χορό; Πρόκειται γιά κάποιον ἦχο πού παρήγαγαν μέ τό χτύπημα τῶν δοντιῶν ἤ γιά ἄναρθρες κραυγές πού ἔβγαζαν μέ ἄλλη στοματική τεχνική; ῍Ας θυμηθοῦμε ἴσως ἐδῶ τά μακρόσυρτα ἐπαναλαμβανόμενα γιού ‐ γιού ἤ τζαγρίτ στά τραγούδια τῶν γυναικῶν τῆς βόρειας ᾿Αφρικῆς.
Οἱ ῎Ιωνες ἐντοπίζονται ἀρχικά στά νησιά καί τίς ἀκτές γύρω ἀπό τό Αἰγαῖο. Στή Μικρά ᾿Ασία, ἀπό τή Σμύρνη ἕως τήν ῾Αλικαρνασσό καί στήν Κιλικία. Στή Χαλκιδική, τή Θράκη, τή Σαμοθράκη, Θάσο, ῎Ιμβρο, Λῆμνο, Χίο, Σάμο καί ᾿Ικαρία, Κυκλάδες καί Σποράδες, Εὔβοια καί ᾿Αττική. Στόν ῾Ελλήσποντο, τήν Προποντίδα, καί στό μεγαλύτερο μέρος τῶν ἀκτῶν τοῦ Εὐξείνου πόντου. Στή Σαλαμίνα τῆς Κύπρου.
᾿Αποικίες τους εἶναι ὁ Πύργος, ἡ Κύμη, ἡ Ποσειδωνία κι ἡ ᾿Ελέα στήν ᾿Ιταλία, ἡ Κατάνη στή Σικελία, καί ἡ περιοχή ἀπό τή Μασσαλία ὡς τό ᾿Εμπορεῖον στήν ἰβηρική γῆ.
12. ῾Ο ὕμνος στό Δήλιο ᾿Απόλλωνα τελειώνει μέ μιά εὐτράπελη συνομιλία τοῦ ποιητῆ μέ τίς κόρες τῆς Δήλου, στά πλαίσια προφανῶς τοῦ ποιητικοῦ διαγωνισμοῦ πού ᾿χει σάν κατάληξη νά τοῦ ἀπονείμουν τά πρωτεῖα.
῾Ο ποιητής εὐλογεῖ τά γένια του: «ΜΕΤΟΠΙΣΘΕΝ ΑΡΙΣΤΕΥΟΥΣΙ ΑΟΙΔΑΙ».
13. «ΚΙΘΑΡΙΣ» ‐ «ΦΟΡΜΙΞ» ‐ Λύρη εἶναι τρία παρεμφερῆ ἔγχορδα μέ μικρές διαφορές ὡς πρός τό μέγεθος, τό βάθος, τοῦ ἠχείου καί τήν ἔνταση ἤ τή χροιά τοῦ ἤχου (ἡ κίθαρις θεωρεῖται γλυκύτερη τῆς λύρας πού ἔχει ἦχο δυνατώτερο καί ἠχεῖο πιό βαθύ). Στόν ὁμηρικό ὕμνο ἀναφέρονται μόνον ἡ κίθαρις καί ἡ φόρμιξ καί οἱ δυό ὀνομασίες ἐναλλάσσονται χωρίς καμιά διάκριση.
Τά ὄργανα αὐτά ἀποτελοῦνται ἀπό δύο κυρτές κεραῖες ἀπό κέρατο ἤ ξύλο (πήχεις) πού πλησιάζουν μεταξύ τους ἐπάνω καί κάτω, προσαρμοσμένες σέ ἠχεῖο ἀπό καύκαλο χελώνας ἤ βαθουλωμένο ξύλο. Τά πάνω καί κάτω πλησιέστερα μεταξύ τους σημεῖα, ἑνώνουν δυό κάθετα ξυλάκια ἤ κέρατα (ζυγόν καί ὑπολύριον ἤ χορδοτόνιον) πού κρατοῦν τεντωμένες μέ τή βοήθεια στροφίγγων (κόλλοπες) τίς ἐπτά (ἱερός ἀριθμός τοῦ ᾿Απόλλωνα) ἤ τέσσερις χορδές (νευραί). Τά ὄργανα παίζονται μέ τά δάχτυλα ἤ μέ πλῆκτρο.
14. ῾Ο ᾿Απόλλων ἐμφανίζεται νά παίζει τήν κιθάρα καί ὄχι νά τραγουδάει κι αὐτό εἶναι σταθερό γνώρισμα τῆς σχέσης του μέ τήν μουσική.
15. ᾿Αζαντίδα ἤ ᾿Αζανίδα κόρη, πού ἐπρόκειτο νά παντρευτεῖ στήν ᾿Αζανία τῆς ᾿Αρκαδίας, εἶναι ἡ Κορωνίς, κόρη τοῦ πολεμικοῦ Φλεγύα. ῾Ο ᾿Απόλλων ἔσμιξε μαζί της, ἐκείνη ὅμως παντρολογιόταν μέ τόν ῎Ισχυ, γυιό τοῦ βασιλιᾶ τῆς ᾿Αρκαδίας ᾿Ελάτου. ῾Ο ᾿Απόλλων ὀργισμένος ἐπενέβη καί σκότωσε γαμπρό καί νύφη, ἔσωσε ὅμως μέσα ἀπό τήν νεκρική πυρά τόν ἀγέννητο γυιό του τόν ᾿Ασκληπιό πού παρέδωσε στόν κένταυρο Χείρωνα γιά νά τόν ἀναθρέψει. ῎Αλλη παραλλαγή θέλει τόν ᾿Ασκληπιό νά γεννήθηκε στήν ᾿Επίδαυρο ὅπου ἔφτασε ἡ ἔγγυος Κορωνίς μέ τόν πατέρα της Φλεγύα.
῾Ο Φόρβας ἦταν γυιός τοῦ Ποσειδῶνα καί βασιλιάς τῶν Κουρήτων. ᾿Εξεστράτευσε κατά τῶν ᾿Αθηναίων, σκοτώθηκε ὅμως ἀπό τόν ᾿Ερεχθέα.
῾Ο Τριόπας ἤ Τρίοψ ἦταν θεσσαλός, γυιός κι αὐτός τοῦ Ποσειδῶνα ἤ τοῦ Φόρβαντα, στόν ὕμνο ὅμως παρουσιάζεται σάν πρόγονός του.''



~~~~~~~~~~

Ι.Θ. Κακριδής

Aρχαίοι Έλληνες και οι ξένες γλώσσες


Και κάτι πού θα μείνει αξέχαστο για πάντα, θάμα μέγα,
του Μακροσαγιτάρη οι λάτρισσες, της Δήλος οι παρθένες,
που, τραγουδώντας, τον Απόλλωνα δοξολογούνε πρώτα,
και τη Λητώ και την Αρτέμιδα μετά τη δοξαρούσα.
Αλλοτινές γυναίκες έπειτα κι’ άντρες παλιούς θυμούνται
και τους δοξάζουν στο τραγούδι τους, κι’ αναγαλλιάζει ο κόσμος.
Ξέρουν ακόμα και τα κούρταλα και των ανθρώπων όλων
Να κάνουν τις φωνές. Ακούγοντας καθένας τους νομίζει

Ομηρικός Ύμνος Απόλλωνος 156 κκ., μετάφρ. Ι. Κακριδή

''Βρισκόμαστε στην περιοχή της αρχαϊκής ποίησης· δω θα συναντήσουμε το μοναδικό ελληνικό χωρίο, που φαίνεται να μιλεί γι’ ανθρώπους πολύγλωσσους. Λέω φαίνεται γιατί το πράγμα κάθε άλλο παρά σίγουρο είναι: Στον Ομηρικό Ύμνο στον Απόλλωνα, κι’ αυτόν από τον 7° αι., ο ποιητής μέσα σ’ άλλα. περιγράφει την ολόχαρη γιορτή των Ιώνων στη Δήλο, και από τις διάφορες εκδηλώσεις της εξαίρει ιδιαίτερα το χορό και το τραγούδι των παρθένων του νησιού, που υπηρετούσαν στο ναό του Απόλλωνα. Ας ακούσουμε τους σχετικούς στίχους:
Και κάτι πού θα μείνει αξέχαστο για πάντα, θάμα μέγα,
του Μακροσαγιτάρη οι λάτρισσες, της Δήλος οι παρθένες,

[...]


Ο κόρες του νησιού ήξεραν λοιπόν να μιμηθούν με το στόμα όχι μόνο τα κρόταλα, το ρυθμικό χτύπημα από τις καστανιέτες, αλλά και τις φωνές των ανθρώπων όλων — τόσο πιστά, που ό κάθε ακροατής να νομίζει πως ακούει τον εαυτό του να μιλεί. Ποιο λατρευτικό έθιμο κρύβεται πίσω από το πολύγλωσσο αυτό τραγούδι των Δηλιάδων, δεν ξέρουμε και ίσως δε θα το μάθουμε ποτέ. Έξω από τους στίχους αυτούς δε μας σώζεται καμιά άλλη μαρτυρία που να μιλεί για τη συνήθεια αυτή, και οι υποθέσεις των φιλολόγων, που παλεύουν να λύσουν το αίνιγμα, παίρνουν και δίνουν. Μέσα σ’ άλλα είπαν πως οι παρθένες φαίνεται πως τραγουδούσαν διάφορα λατρευτικά ελληνικά τραγούδια, το καθένα στη διάλεχτό του. Κανείς ωστόσο δέν μπορεί ν’ αποκλείσει τη δυνατότητα, οι Δηλιάδες να τραγουδούσαν και ξενόγλωσσους εντελώς ύμνους, την ώρα που ξέρουμε πως στο πανηγύρι της Δήλου έρχουνταν και πολλοί ξένοι από τη Μικρασία και στο ποίημα τονίζεται πώς οι κοπέλες ήξεραν να μιμηθούν όλων των ανθρώπων, όχι όλων των Ελλήνων τις φωνές. Όπως και να έχει το πράγμα, χαρακτηριστικό είναι πως ο ποιητής αντικρίζει την ικανότητα αυτή σαν κάτι μοναδικό· θαύμα μέγα την αποκαλεί, που η δόξα του δε θα λησμονηθεί ποτέ. Αυτό δείχνει πως μέσα στην Ελλάδα τότε δε θα βρισκόταν εύκολα άνθρωπος, που να ξέρει να τραγουδεί σκοπούς ξένους με ξένα λόγια.''

~~~~~~~~~~~

ΑΣΤΕΡΙΗ ΦΙΛΟΜΟΛΠΟΣ:Η ΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ ΣΤΟΥΣ ΜΥΘΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΑΤΡΕΙΕΣ ΤΗΣ ΔΗΛΟΥ

http://phdtheses.ekt.gr/eadd/handle/10442/9903

~~~~~~~~~

http://analogion.com/forum/showthread.php?t=12271&page=28

~~~~~~~~~

ΘΟΥΚ 3.104.1–3.104.6
Καθαρμός της Δήλου από τους Αθηναίους

Στο τέλος του καλοκαιριού του 427 π.Χ. οι Αθηναίοι έστειλαν για πρώτη φορά στη Σικελία είκοσι τριήρεις με αρχηγούς τους Λάχητα και Χαροιάδη. Αυτό το μικρό εκστρατευτικό σώμα έλαβε μέρος σε πολεμικές επιχειρήσεις χωρίς ιδιαίτερη επιτυχία. Στο σημείο αυτό ο ιστορικός περιγράφει ένα γεγονός που συνέβη τον χειμώνα του 426/5 π.Χ. και δεν σχετίζεται με τον πόλεμο.

[3.104.1] Τοῦ δ’ αὐτοῦ χειμῶνος καὶ Δῆλον ἐκάθηραν Ἀθηναῖοι
κατὰ χρησμὸν δή τινα. ἐκάθηρε μὲν γὰρ καὶ Πεισίστρατος
ὁ τύραννος πρότερον αὐτήν, οὐχ ἅπασαν, ἀλλ’ ὅσον ἀπὸ τοῦ
ἱεροῦ ἐφεωρᾶτο τῆς νήσου· τότε δὲ πᾶσα ἐκαθάρθη τοιῷδε
τρόπῳ. [3.104.2] θῆκαι ὅσαι ἦσαν τῶν τεθνεώτων ἐν Δήλῳ, πάσας
ἀνεῖλον, καὶ τὸ λοιπὸν προεῖπον μήτε ἐναποθνῄσκειν ἐν τῇ
νήσῳ μήτε ἐντίκτειν, ἀλλ’ ἐς τὴν Ῥήνειαν διακομίζεσθαι.
ἀπέχει δὲ ἡ Ῥήνεια τῆς Δήλου οὕτως ὀλίγον ὥστε Πολυ-
κράτης ὁ Σαμίων τύραννος ἰσχύσας τινὰ χρόνον ναυτικῷ
καὶ τῶν τε ἄλλων νήσων ἄρξας καὶ τὴν Ῥήνειαν ἑλὼν
ἀνέθηκε τῷ Ἀπόλλωνι τῷ Δηλίῳ ἁλύσει δήσας πρὸς τὴν
Δῆλον. καὶ τὴν πεντετηρίδα τότε πρῶτον μετὰ τὴν κάθαρσιν
ἐποίησαν οἱ Ἀθηναῖοι τὰ Δήλια. [3.104.3] ἦν δέ ποτε καὶ τὸ πάλαι
μεγάλη ξύνοδος ἐς τὴν Δῆλον τῶν Ἰώνων τε καὶ περικτιόνων
νησιωτῶν· ξύν τε γὰρ γυναιξὶ καὶ παισὶν ἐθεώρουν, ὥσπερ
νῦν ἐς τὰ Ἐφέσια Ἴωνες, καὶ ἀγὼν ἐποιεῖτο αὐτόθι καὶ
γυμνικὸς καὶ μουσικός, χορούς τε ἀνῆγον αἱ πόλεις. [3.104.4] δηλοῖ
δὲ μάλιστα Ὅμηρος ὅτι τοιαῦτα ἦν ἐν τοῖς ἔπεσι τοῖσδε, ἅ
ἐστιν ἐκ προοιμίου Ἀπόλλωνος·
ἀλλ’ ὅτε Δήλῳ, Φοῖβε, μάλιστά γε θυμὸν ἐτέρφθης,
ἔνθα τοι ἑλκεχίτωνες Ἰάονες ἠγερέθονται
σὺν σφοῖσιν τεκέεσσι γυναιξί τε σὴν ἐς ἀγυιάν·
ἔνθα σε πυγμαχίῃ τε καὶ ὀρχηστυῖ καὶ ἀοιδῇ
μνησάμενοι τέρπουσιν, ὅταν καθέσωσιν ἀγῶνα.
[3.104.5] ὅτι δὲ καὶ μουσικῆς ἀγὼν ἦν καὶ ἀγωνιούμενοι ἐφοίτων ἐν
τοῖσδε αὖ δηλοῖ, ἅ ἐστιν ἐκ τοῦ αὐτοῦ προοιμίου· τὸν γὰρ
Δηλιακὸν χορὸν τῶν γυναικῶν ὑμνήσας ἐτελεύτα τοῦ ἐπαίνου
ἐς τάδε τὰ ἔπη, ἐν οἷς καὶ ἑαυτοῦ ἐπεμνήσθη·
ἀλλ’ ἄγεθ’, ἱλήκοι μὲν Ἀπόλλων Ἀρτέμιδι ξύν,
χαίρετε δ’ ὑμεῖς πᾶσαι. ἐμεῖο δὲ καὶ μετόπισθε
μνήσασθ’, ὁππότε κέν τις ἐπιχθονίων ἀνθρώπων
ἐνθάδ’ ἀνείρηται ταλαπείριος ἄλλος ἐπελθών·
«ὦ κοῦραι, τίς δ’ ὔμμιν ἀνὴρ ἥδιστος ἀοιδῶν
ἐνθάδε πωλεῖται, καὶ τέῳ τέρπεσθε μάλιστα;»
ὑμεῖς δ’ εὖ μάλα πᾶσαι ὑποκρίνασθαι ἀφήμως·
«τυφλὸς ἀνήρ, οἰκεῖ δὲ Χίῳ ἔνι παιπαλοέσσῃ.»
[3.104.6] τοσαῦτα μὲν Ὅμηρος ἐτεκμηρίωσεν ὅτι ἦν καὶ τὸ πάλαι
μεγάλη ξύνοδος καὶ ἑορτὴ ἐν τῇ Δήλῳ· ὕστερον δὲ τοὺς
μὲν χοροὺς οἱ νησιῶται καὶ οἱ Ἀθηναῖοι μεθ’ ἱερῶν ἔπεμ-
πον, τὰ δὲ περὶ τοὺς ἀγῶνας καὶ τὰ πλεῖστα κατελύθη ὑπὸ
ξυμφορῶν, ὡς εἰκός, πρὶν δὴ οἱ Ἀθηναῖοι τότε τὸν ἀγῶνα
ἐποίησαν καὶ ἱπποδρομίας, ὃ πρότερον οὐκ ἦν

http://www.greek-language.gr/greekLang/ancient_greek/tools/corpora/anthology/content.html?t=193

Μτφρ. Ε.Κ. Βενιζέλος. [1940] 1960. Θουκυδίδου Ιστορίαι. Ι–ΙΙ. 2η έκδ. Αθήνα: Βιβλιοπωλείον της Εστίας. (1η έκδ. Οξφόρδη: Οxford University Press).

[3.104.1] Κατά τον ίδιον χειμώνα, οι Αθηναίοι προέβησαν εις καθαρμόν της Δήλου, συμμορφούμενοι προς κάποιον χρησμόν. Είναι αληθές, ότι και ο τύραννος Πεισίστρατος είχε προβή προηγουμένως εις τοιούτον καθαρμόν, όχι όμως της όλης νήσου, αλλά μόνον του μέρους, το οποίον φαίνεται από τον ναόν. Τώρα όμως ο καθαρμός επεξετάθη εις όλην την νήσον και έγινε κατά τον έξης τρόπον. [3.104.2] Εσήκωσαν όλους τους νεκρούς και τα φέρετρά των που υπήρχαν εις την Δήλον, και διέταξαν του λοιπού ούτε ν' αποθνήσκη κανείς, ούτε να γεννάται εις την νήσον, αλλ' οι ετοιμοθάνατοι και αι ετοιμόγεννοι να μεταφέρωνται εις την Ρήνειαν. Η απόστασις της Ρηνείας από την Δήλον είναι τόσον μικρά, ώστε ο τύραννος της Σάμου Πολυκράτης, ο όποιος επί εν διάστημα είχεν ισχυρόν στόλον, υπέβαλεν υπό την κυριαρχίαν του και άλλας νήσους και αφού εκυρίευσε την Ρήνειαν, την αφιέρωσεν εις τον Δήλιον Απόλλωνα, προσδέσας αυτήν εις την Δήλον με άλυσσον. Και τότε, πρώτην φοράν μετά τον καθαρμόν, καθιέρωσαν οι Αθηναίοι την κατά πενταετίαν τελουμένην εορτήν. [3.104.3] Και εις παλαιοτέραν άλλωστε εποχήν εγίνετο εκεί μεγάλη πανήγυρις, εις την οποίαν συνέρρεαν ως θεαταί συν γυναιξί και τέκνοις οι Ίωνες και οι κάτοικοι των γειτονικών νήσων (καθώς τώρα οι Ίωνες προσέρχονται ως θεαταί εις τα Εφέσια), και ετελούντο εκεί αγώνες γυμναστικοί και μουσικοί και αι πόλεις εχορήγουν θιάσους ορχήσεων. [3.104.4]Ότι τοιούτος ήτον ο χαρακτήρ της πανηγύρεως μαρτυρεί ιδίως ο Όμηρος εις τους επομένους στίχους του Ύμνου προς τον Απόλλωνα.

Άλλοτε πάλιν εις την Δήλον, Φοίβε, τέρπεται προ πάντων η ψυχή σου.
Εκεί συναθροίζονται προς τιμήν σου οι μακροχίτωνες Ίωνες,
Με τα τέκνα και τας γυναίκας των, επί της οδού, της
αγούσης εις τον ναόν.

Εκεί, με πυγμαχίας και ορχήσεις και άσματα,
Υμνούν το όνομα σου και σε τέρπουν, όταν τελούν τους
αγώνας των.

[3.104.5] Αλλ' ότι ετελούντο και μουσικοί αγώνες, οι οποίοι προσείλκυαν πολλούς αγωνιστάς, μαρτυρεί πάλιν ο ποιητής δια των επομένων στίχων του ιδίου Ύμνου, όπου, αφού υμνεί τον Δηλιακόν χορόν των γυναικών, τελειώνει τον έπαινον με τους εξής στίχους, εις τους οποίους μνημονεύει και τον εαυτόν του.

Εμπρός, ας είναι ίλεοι προς ημάς ο Απόλλων και η
Άρτεμις.

Και σεις χαίρετε όλαι (παρθένοι). Τηρήσατε και εις το
μέλλον την ανάμνησίν μου,

Και όταν κανείς από τους κατοίκους τους βασανισμένους
της γης

Έλθη εδώ και σας ερωτήση:
«Ποίος, κόραι μου, σας φαίνεται γλυκύτερος από τους
αοιδούς,
Όσοι συχνάζουν εδώ, και ποίος σας τέρπει περισσότερον;»

Αποκριθήτε σεις με μίαν φωνήν και με λόγους επαινετικούς:
«Ο τυφλός που κατοικεί εις την πετρώδη Χίον.»

[3.104.6] Αυταί είναι αι μαρτυρίαι που έχομεν από τον Όμηρον, ότι και εις την παλαιάν εποχήν ετελείτο μεγάλη πανήγυρις και εορτή εις την Δήλον. Βραδύτερον, οι Κυκλαδίται και οι Αθηναίοι εξηκολούθουν να στέλλουν τους θιάσους των ορχήσεων μαζύ με τα αφιερώματα, αλλ' οι αγώνες και τα πλείστα της τελετής, ως ήτο φυσικόν, περιέπεσαν εις αχρηστίαν, ένεκα των ατυχιών της Ιωνίας, έως ότου τέλος οι Αθηναίοι αποκατέστησαν τους αγώνας, προσθέσαντες δια πρώτην τότε φοράν και ιπποδρομίας.

~~~~~~~~~~~

Ps. Plut. Mus. 14 - Ὑπερβορέων

καὶ ἡ ἐν Δήλῳ δὲ τοῦ ἀγάλματος αὐτοῦ ἀφίδρυσις ἔχει ἐν μὲν τῇ δεξιᾷ τόξον, ἐν δὲ τῇ ἀριστερᾷ Χάριτας, τῶν τῆς μουσικῆς ὀργάνων ἑκάστην τι ἔχουσαν: ἡ μὲν γὰρ λύραν κρατεῖ ἡ δ᾽ αὐλοὺς ἡ δ᾽ ἐν μέσῳ προσκειμένην ἔχει τῷ στόματι σύριγγα ὅτι δ᾽ οὗτος οὐκ ἐμὸς ὁ λόγος, Ἀντικλῆς καὶ Ἴστρος ἐν ταῖς Ἐπιφανείαις περὶ τούτων ἀφηγήσαντο. οὕτω δὲ παλαιόν ἐστι τὸ ἀφίδρυμα, τοῦτο, ὥστε τοὺς ἐργασαμένους αὐτὸ τῶν καθ᾽ Ἡρακλέα Μερόπων φασὶν εἶναι. ἀλλὰ μὴν καὶ τῷ κατακομίζοντι παιδὶ τὴν Τεμπικὴν δάφνην εἰς Δελφοὺς παρομαρτεῖ αὐλητής: καὶ τὰ ἐξ Ὑπερβορέων δ᾽ ἱερὰ μετ᾽ αὐλῶν καὶ συρίγγων καὶ κιθάρας εἰς τὴν Δῆλόν φασι τὸ παλαιὸν στέλλεσθαι.
 
Last edited:

Zambelis Spyros

Παλαιό Μέλος
''Η λογική συνεχίζεται θετικά με τον Σωκράτη και τον Πλάτωνα και φτάνει στην ολοκλήρωσή της με τον Αριστοτέλη. Έτσι στον Σωκράτη, για την μεθοδική χρησιμοποίηση της συζήτησης της έρευνας και της αμφιβολίας (μαιευτική) ο Αριστοτέλης απέδωσε την ανακάλυψη των επαγωγικών συλλογισμών (επακτικοί λόγοι) ή τους «δι' εννοιών ορισμούς» (ορίζεσθαι καθόλον) και οι μεταγενέστεροι την ανακάλυψη της έννοιας, αλλά σε αυτό θα επανέλθομε κριτικά. (Μττφ.Μ4 1078b και Ξενοφώντος απομνημονεύματα 4.6.1. και Popper, 2001)''


H φιλοσοφική διάσταση του λογού...
http://www.google.com/url?sa=t&rct=..._a1K7OssFq8FEbA&bvm=bv.55123115,d.d2k&cad=rja

Aristot. Met. 13.1078b
δύο γάρ ἐστιν ἅ τις ἂν ἀποδοίη Σωκράτει δικαίως, τούς τ᾽ ἐπακτικοὺς λόγους καὶ τὸ ὁρίζεσθαι καθόλου: ταῦτα γάρ ἐστιν ἄμφω περὶ
ἀρχὴν ἐπιστήμης [30] )

Xen. Mem. 4.6.1
δὲ καὶ διαλεκτικωτέρους ἐποίει τοὺς συνόντας, πειράσομαι καὶ τοῦτο λέγειν. Σωκράτης γὰρ τοὺς μὲν εἰδότας τί ἕκαστον εἴη τῶν ὄντων ἐνόμιζε καὶ τοῖς ἄλλοις ἂν ἐξηγεῖσθαι δύνασθαι: τοὺς δὲ μὴ εἰδότας οὐδὲν ἔφη θαυμαστὸν εἶναι αὐτούς τε σφάλλεσθαι καὶ ἄλλους σφάλλειν: ὧν ἕνεκα σκοπῶν σὺν τοῖς συνοῦσι, τί ἕκαστον εἴη τῶν ὄντων, οὐδέποτ᾽ ἔληγε. πάντα μὲν οὖν ᾗ διωρίζετο πολὺ ἔργον ἂν εἴη διεξελθεῖν: ἐν ὅσοις δὲ τὸν τρόπον τῆς ἐπισκέψεως δηλώσειν οἶμαι, τοσαῦτα λέξω.
 
Last edited:

Zambelis Spyros

Παλαιό Μέλος
Στο «‘Όργανον», στα «Αναλυτικά πρότερα και ύστερα» αλλά και στο «Περί ερμηνείας» έθεσε τις βάσεις της σύγχρονης λογικής, της ικανότητας του ανθρώπου να παράγει σκέψεις και αφηρημένους συλλογισμούς υψηλού επιπέδου, αναγκαίου εργαλείου για την εννοιολογική οργάνωση και ανάπτυξη των επιστημών, αλλά και των αξιωματικών αποδεικτικών θεωριών. Ο Αριστοτέλης εξετάζει τους όρους και τα είδη του ορθού συλλογισμού, τους νόμους και τους κανόνες οι οποίοι οδηγούν στην Αλήθεια. Ο κλάδος ο οποίος ασχολείται συστηματικά με τους κανόνες παραγωγής ορθού συλλογισμού είναι η Μαθηματική Λογική.

"Πρόταση" ή «λογική πρόταση» κατά την τυπική λογική, είναι κάθε έκφραση που μπορεί να χαρακτηριστεί σαν αληθής ή ψευδής. Το αληθές (true) και το ψευδές (false) αποτελούν τις δύο καταστάσεις που είναι δυνατόν να διακρίνει μια μηχανή (περνάει ή δεν περνάει ρεύμα) και έτσι οι κανόνες της μαθηματικής λογικής μετατρέπονται σε μηχανιστική διαδικασία. Εδώ εξετάζεται ιδιαίτερα μια κατηγορία προτάσεων οι λεγόμενες «αυτοαναφορικές» προτάσεις, που δεν είναι δυνατόν να αποφανθούμε αν είναι αληθείς η ψευδείς και τέτοιες προτάσεις δεν είναι αποδεκτές στο πεδίο της Μαθηματικής Λογικής, καθώς και τα λεγόμενα λογικά «παράδοξα»

http://www.eee-athens.edu.gr/contents-plir.html
 

Attachments

  • plir02-01.jpg
    plir02-01.jpg
    50.2 KB · Views: 1

Zambelis Spyros

Παλαιό Μέλος
http://ebooks.edu.gr/modules/ebook/show.php/DSGL-C121/40/240,1135/

Αριστοτέλης
Πυθαγόρας
Θαλή το Μιλήσιο (640-546 π.Χ.)
Ευκλείδης, 4ου-3ου αιώνα π.Χ., Στοιχεία
Ακαδημία του Πλάτωνα
«λογική» 3ο αιώνα μ.Χ. Αλέξανδρο τον Αφροδισιέα
Πλάτων, Πολιτεία «Νόμο της Αντίφασης»

Μεγαρικών και των Στωικών φιλοσόφων
παράδειγμα :

Αυτός ο σκύλος είναι πατέρας
Αυτός ο σκύλος είναι δικός σου
Άρα, αυτός ο σκύλος είναι δικός σου πατέρας,

Ευθύδημος του Πλάτωνος.

σοφίσματα
«σόφισμα»
«σοφιστής»

Πρωταγόρας
Εύαθλος




«εκ κακού Κόρακος κακόν ωόν».

Suda On Line

Adler number: kappa,171

Κακοῦ κόρακος κακὸν ᾠόν: ταύτην τὴν παροιμίαν οἱ μὲν ἀπὸ τοῦ πτηνοῦ ζῴου φασὶν εἰρῆσθαι, ὅτι οὔτε αὐτὸ βρωτόν ἐστιν οὔτε τὸ ᾠόν, ὃ ἔχει. οἱ δὲ ἀπὸ τοῦ Κόρακος τοῦ Συρακουσίου ῥήτορος, πρῶτον διδάξαντος τέχνην ῥητορικήν. ὑπὸ γὰρ τούτου, ὥς φασι, μαθητής, Τισίας ὄνομα, μισθὸν ἀπαιτούμενος εἰς τὸ δικαστήριον εἶπεν: εἰ μέν με νικήσειας, οὐδὲν μεμάθηκα: εἰ δὲ ἡττηθήσῃ, οὐ κομίσῃ τοὺς μισθούς. θαυμάσαντες οἱ δικασταὶ τὸ σόφισμα τοῦ νεανίου ἐπεφώνουν: κακοῦ κόρακος κακὸν ᾠόν.

http://www.stoa.org/sol-bin/search....=1&searchstr=corax&field=any&num_per_page=100

Αριστοτέλης , Περί Σοφιστικών ελέγχων

Μεγαρικής σχολής,
«εριστικοί» (Διογένης ο Λαέρτιος)
Λιόδωρος Κρόνος
Φίλων
 
Last edited:

Zambelis Spyros

Παλαιό Μέλος
''Η μουσική ήδη διαθέτει μιαν αποκλειστικότητα ανάμεσα στους τομείς που θεωρούνται καλλιτεχνικοί: είναι η μόνη τέχνη της οποίας η θεωρία αποτελεί ανεξάρτητο και πλήρη κλάδο των Μαθηματικών κατά την αρχαιότητα.''

''Στα καθαρά Μαθηματικά η θεωρία δεν δομείται βάσει των δεδομένων, αλλά, αντίθετα, η θεωρία δομεί τα δεδωμένα.''


~~~~~~~~~~

''Οι πρώτοι φιλόσοφοι που επεξεργάστηκαν τη θεωρία της μουσικής ήταν οι
Πυθαγόρειοι, τοποθετώντας τη στο φιλοσοφικό οικοδόμημα της Αριθμητικής που
είχε αναπτύξει ο δάσκαλός τους. Η άρρηκτη σχέση της μουσικής με τα μαθηματικά
φαίνεται από την άποψη του Πυθαγόρα, που υποστήριζε ότι ολόκληρος ο κόσμος
είναι «αρμονία και αριθμός» και ότι και η μουσική βασίζεται σε αριθμητικούς
νόμους. Ο νόμος της μουσικής προσέλαβε διαστάσεις θρησκείας, υποστηρίζοντας ότι
το κάθε αρμονικό είναι και πρέπει να είναι αρχέτυπο, πρότυπο και υπόδειγμα μίμησης
για κάθε όψη και πτυχή του υπαρκτού κόσμου, ακόμα και για την ψυχή (Βιρβιδάκης,
Γράψας, κα, οπ.π. σ.257 – 259)."

1 ΕΛΠ 40 – 2η Γραπτή Εργασία Θέµα: Φιλοσοφικές και παιδευτικές ...
www.arnos.gr/system/.../2005-2006-2hergasiaelp40sx.p...

~~~~~~~~~~~


Σχέση Μαθηματικών και Μουσικής μέσω Αρχαίων Ελληνικών κειμένων
http://www.google.gr/url?sa=t&rct=j...9sgebu6-M_Il3Cw&bvm=bv.55123115,d.d2k&cad=rja

~~~~~~~~~~

ΑΠΑΡΧΑΙ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΩΝ, Μία παρέκβασις είς τήν θεωρίαν της Μουσικής

http://analogion.com/forum/showthread.php?t=15048
 
Last edited:

Zambelis Spyros

Παλαιό Μέλος
''Η μουσική ήδη διαθέτει μιαν αποκλειστικότητα ανάμεσα στους τομείς που θεωρούνται
καλλιτεχνικοί: είναι η μόνη τέχνη της οποίας η θεωρία αποτελεί ανεξάρτητο και πλήρη κλάδο των Μαθηματικών κατά την αρχαιότητα.''

~~~~~~~~~~~~
Θεωρία, αριθμός, αρμονία, Πυθαγορισμός: παρελθόν και παρόν στα γράμματα, το πνεύμα και τη μουσική νότα.
Δημήτρης Λέκκας
Καθηγητής, Ανοικτό Πανεπιστήμιο, Ελλάδα
Η παρούσα εργασία, βασισμένη κυρίως στην ατομική έρευνα του συγραφέα, αποσκοπεί στη συγκριτική επανεξέταση της πυθαγόρειας παράδοσης από τρεις συνήθεις εναλλακτικές οπτικές γωνίες, με το βλέμμα στραμμένο προς την επιλογή της μιας που θα είναι η πιο εναργής και ευεπίφορη για την πρόοδο της θεωρητικής έρευνας και για την εφαρμογή. Προς τούτο επιχειρεί μιαν ανατομική της πυθαγόρειας μουσικής θεωρίας και των συμπαρομαρτούντων της, προκειμένου να εντοπίσει τα εκεί εμπεριεχόμενα νήματα που άγουν προς ένα καρποφόρο εκσυγχρονισμό.
Αυτές οι τρεις προσεγγίσεις είναι:
η προσκόλληση στην κυριολεξία του πλήρους πυθαγόρειου δόγματος, επακριβώς όπως αυτό κατατίθεται στη φιλολογία και στην παράδοση,
ένας ευρέως αλληγορικός υποθετικός λόγος σχετικά με το τι οι Πυθαγόρειοι (ενδεχομένως) εννοούσαν στην κάθε περίσταση, με τανυσμούς του δόγματος μέσω διαφόρων ερμηνειών του, όπως τις αντιλαμβάνονται αλληλοδιάδοχοι μελετητές,
μια επιστημολογικά αιτιολογημένη κριτική επισκόπηση του Πυθαγορισμού, που διαχειρίζεται τις ιδέες ως αφηρημένες αρχετυπικές συλλήψεις και προσπαθεί, με πνεύμα χαλαρό και ευφάνταστο, να αποκαλύψει τι οι Πυθαγόρειοι (ενδεχομένως) εννοούσαν, επιστρατεύοντας μια λογική διεργασία που αφορμάται από ό,τι γνωρίζουμε πως εκείνοι γνώριζαν τότε, συνυπολογίζοντας όσα εμείς γνωρίζουμε τώρα· σ’ αυτή την κατεύθυνση, κάποιες από τις ιδέες τους μπορεί να διατηρηθούν όπως έχουν κατά γράμμα ως άμεσα εφαρμόσιμες ακόμα και σήμερα, άλλες ακόμα μπορεί να αναθεωρηθούν με τήρηση του πνεύματος και εκσυγχρονισμό του γράμματός τους, ενώ άλλες, τέλος, να απορριφθούν ως άνευ αξίας.
Μια και ο Πυθαγόρας δεν κατέλιπε γραπτά κείμενα, αναγκαζόμαστε να βασιστούμε στους Πυθαγόρειους, άμεσα και έμμεσα. Αν θελήσουμε να εστιάσουμε στις απαράγραπτες επιστημονικές πλευρές του, αποφεύγοντας ό,τι κείται έξω από τα τεταγμένα της επιστήμης, όπως π.χ. τη θεοσοφία και την αριθμολογία, ιδού, βασικά, τι μπορούμε να αποκομίσουμε από τις διδαχές του.

References
[1] Richard L. Crocker, “Pythagorean mathematics and music”, part 1: Journal of Aesthetics and Art Criticism vol. 22 no. 2, 1963, pp. 189-198, part 2: Journal of Aesthetics and Art Criticism vol. 22 no. 3, 1964, pp. 326-335.
[2] Camille Durutte, Esthétique musicale : technie ou lois générales du système harmonique,
Mallet-Bachelier & E. Girod & Typ. de Rousseau-Pallez, Paris & Metz 1855
[3] John Fauvel, Raymond Flood, Robin J. Wilson (eds), Music and Mathematics: From Pythagoras to Fractals, Oxford University Press, 2003.
[4] Yves Hellegouarch, “Gammes naturelles”, Publication APMEP (Association des Professeurs de Mathématiques de l'enseignement Public), n° 53, 1983, 164 p.
[5] Yves Hellegouarch, Yves, “Outils diophantiens pour la définition d'une distance harmonique”, Talk given at the MaMuX Seminar, 13 April 2002. Available online at: http://recherche.ircam.fr/equipes/repmus/mamux/documents/helle.PDF
[6] Ernst Krenek, Über Neue Musik. Sechs Vorlesungen zur Einführung in die theoretischen Grundlagen, Universal Edition, Wien, 1937.
[7] Fabien Lévy, “Plaidoyer pour une oreille subjective et partisane. Une approche 'pythagoricienne' de la perception culturelle des intervalles”, Cahiers des philosophies du langage n°*3 - Philosophie et musique, A. Soulez, Y. Sebestik, F. Schmitz (eds.), L'Harmattan, Paris, 1998.
[8] Iannis Xenakis, “Vers une philosophie de la musique”, Musiques nouvelles, Revue d'esthétique, 1968. Reprinted in Musique. Architecture, Tournai, Casterman, 1971, p. 71-119.

~~~~~~~~~~

Ο ΙΑΝΝΗΣ ΞΕΝΑΚΗΣ στην εκπομπή "ΜΟΝΟΓΡΑΜΜΑ"

http://www.youtube.com/watch?v=zgvausL8QR8

~~~~~~~~~

http://www.google.gr/url?sa=t&rct=j...=spanm4FwpRY2lkS-O2SU4w&bvm=bv.55819444,d.d2k
~~~~~~~~~~~~~

Pythagoras and Aristoxenos Reconciled. BY NORMAN CAZDEN

http://www.jstor.org/discover/10.23...id=2129&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21102855464241

~~~~~~~~~~

«Ο Αριστόξενος και η κριτική του στη μουσική θεωρία των Πυθαγορείων», Καϊμάκης Παύλος

http://www.math.aegean.gr/pythagoras/program.htm
 
Last edited:

Zambelis Spyros

Παλαιό Μέλος
"Η πιο προφανής και συνηθισμένει λύση στην έκθεση του υλικού είναι κατά τις τρεις μεγάλες συμβατικές ιστορικές περιόδους:

(προιστορία+) αρχαίότητα (Ρωμαιοκρατία), Βυζάντιο (+Οθωμανοκρατορία), νεότεροι χρόνοι.''

~~~~~~~~~

;~)

[Εδώ χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή. Ο μαθηματικός δεν κοιτάει μόνο πίσω. Εισχωρήσει
το μέλλον, για να αξιολογήσει το παρελθόν. Πρωτάκουστο και ασυνήθιστο πορεία. Δίκαια ή άδικα σκανδαλώδη;]
 

Attachments

  • galaxias-fasmatometro-mixani-xronou-660.jpg
    galaxias-fasmatometro-mixani-xronou-660.jpg
    54.5 KB · Views: 1
Last edited:

Zambelis Spyros

Παλαιό Μέλος
"Η πιο προφανής και συνηθισμένει λύση στην έκθεση του υλικού είναι κατά τις τρεις μεγάλες συμβατικές ιστορικές περιόδους:

(προιστορία+) αρχαίότητα (Ρωμαιοκρατία), Βυζάντιο (+Οθωμανοκρατορία), νεότεροι χρόνοι. Εμείς εδώ θα προχορήσουμε διαφορετικά, για δύο λόγους.

i. Ο πρώτος απορρέει από την ύπαρξη μίας διαχρονικής τέταρτης περιοχής που τέμνει κάθετα τις τρεις ιστορικές περιόδους. Πρόκειται για τη μουσική και χορευτική παράδοση.
Αν θέλαμε να ακολουθήσουμε χρονολογική υποδιαίρεση, θα χρειαζόταν να την τορπιλίσουμε στην αφετερία.

ii. Ο δεύτερος λόγος είναι κατά πολύ σοβαρότερος. Αφού σπουδάζουμε τον ελληνικό πολιτισμό, αφού η αρχαιότητα προηγείται θεσμικά και χρονολογικά, αφού η ενότητα εξακτινώνεται από τη μουσική, μια θεμελιακή διχοτομία προεξάρχει, γίνεται ιστορικός μονόδρομος και υπαγορεύει την κατανομή του υλικού: η μουσική και ο χορός διαιρούνται κατά θεωρία και πράξη, κάθε μία από τις οποίες υποδιαιρείται κατόπιν στις τρεις περιόδους, με την πράξη να δέχεται ως επί πλέον θέμα την παράδοση.''

~~~~~~

:)

Ν.Λυγερός "Η διαχρονικότητα του Ελληνισμού"
Dimitris Katsios Dimitris Katsios·1,848 videos

http://www.youtube.com/watch?v=tId9EnJlRKo

http://www.lygeros.org/articles?n=790&l=gr
 
Last edited:

Zambelis Spyros

Παλαιό Μέλος
ΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΑΞΗ*

Από το βιβλίο του Bruno Snell «Η ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ ΤΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ»

- η γένεση της φιλοσοφίας -

'' ΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΑΞΗ*

- η γένεση της φιλοσοφίας -



Bruno Snell


"Οι πρόδρομοι των Ελλήνων φιλοσόφων είναι οι αοιδοί. Ήδη ο Όμηρος αντιπαραθέτει προγραμματικά στη δράση τη θέαση. Οι ήρωες που ψάλλει ο ποιητής είναι δραστήριοι∙ την ποίηση του όμως τη χρωστά στις Μούσες, οι οποίες είναι «παντού παρούσες, τα έχουν δει όλα, και επομένως τα γνωρίζουν». Αυτή η γνώση δεν είναι ενδοσκοπική, όπως στους Ινδούς, αλλά στηρίζεται στο βλέμμα που τα μάτια στρέφουν δραστήρια προς τα έξω. Αυτή η γνώση δεν είναι επίσης η γεμάτη φροντίδα κατανόηση του κόσμου, όπως στους Κινέζους∙ ο Έλληνας βρίσκεται σε απόσταση από το γνωστικό αντικείμενο και από ό,τι αντικρίζουν τα μάτια του και μπορεί να το περιγράψει με ακρίβεια, γιατί είναι πραγματικό. Αυτό το καθαρό βλέμμα προς τον εξωτερικό κόσμο διακρίνει τους αρχαϊκούς Έλληνες και σε άλλες περιπτώσεις. Οι θεοί, καθετί μεγάλο και ωραίο, είναι για τον ομηρικό άνθρωπο κάτι «αξιοθέατο», αξιοθαύμαστο.

Φυσικά ο ποιητής της αρχαϊκής εποχής δεν έχει γίνει ακόμη θεωρητικός∙ πάντως η τέχνη του δεν είναι αποτέλεσμα ενός διάχυτου συναισθήματος, αλλά της ευφυΐας του. Γι’ αυτό άλλωστε ονομάζεται «σοφός». Η ελληνική λέξη «σοφός» δεν σημαίνει βέβαια ότι ο άνθρωπος διαθέτει κάποια πλατιά γνώση παρόμοια με τη γνώση που αποδίδεται στις Μούσες, αλλά ότι είναι έμπειρος στην τέχνη του. Επομένως, η σημασία της λέξης δεν περιλαμβάνει μόνο θεωρητικές γνώσεις, άλλα και πρακτική δεξιότητα, όπως π.χ. αναφερόμαστε σε έναν σοφό τιμονιέρη ή έναν σοφό ηνίοχο. Οι άνθρωποι δρουν μες στη ζωή∙ ο αοιδός είναι ένας τεχνίτης, όπως ο τιμονιέρης ή ο ηνίοχος.

Στην αρχή της ιστορίας της ελληνικής φιλοσοφίας συναντούμε τους «επτά σοφούς». Και αυτοί ήταν στην ουσία άνθρωποι με πρακτική δράση, οι περισσότεροι ασχολήθηκαν με κρατικές υποθέσεις ως νομοθέτες, άρχοντες ή σύμβουλοι. Η σοφία τους έγκειται κυρίως στο γεγονός ότι μπορούν να συμβιβάσουν αντίθετες πολιτικές παρατάξεις και, πράγμα που κάποτε ήταν σίγουρα καινούριο, να κλείνουν συμφωνίες. Αλλά ήδη στην εποχή τους αρχίζει να διαχωρίζεται η θεωρητική από την πρακτική σοφία. Ωστόσο οι πολιτικοί δεν ανέπτυξαν, όπως θα υπέθετε κάποιος σε αναλογία προς τους Κινέζους, μια φιλοσοφία της κοινωνικής συμβίωσης∙ ασφαλώς υπήρχαν ρητά και σοφές προτροπές, αλλά αυτά δεν είχαν καμιά σημασία για τη φιλοσοφία. Το θεωρητικό τους ενδιαφέρον στρέφεται, αντίθετα, στην αντικειμενική πραγματικότητα που είναι δυνατό να παρατηρήσουν με ακρίβεια. Ο Θαλής αναπτύσσει για πρώτη φορά μέσα από τη χωρομετρική επιστήμη των Αιγυπτίων, που υπηρετούσε καθαρά ωφελιμιστικούς σκοπούς, γεωμετρικούς νόμους∙ αποδεσμεύει τη βαβυλωνιακή αστρολογία από τους θρησκευτικούς στόχους της και τη μεταβάλλει σε ένα σύνολο καθαρά θεωρητικών διαπιστώσεων, οι οποίες μετασχημάτισαν τις μυθικές θεωρίες για την καταγωγή του κόσμου στην πρώτη φιλοσοφική θέση ότι το νερό είναι η αρχή όλων των όντων. Για τον Σόλωνα, που άνηκε επίσης στους επτά σοφούς, ο Ηρόδοτος λέει ότι αφού θέσπισε νόμους για τους Αθηναίους ταξίδεψε θεωρίης ένεκεν, που σημαίνει: για να γνωρίσει τον κόσμο. Έτσι ο Σόλων επιδίωξε για πρώτη φορά να πραγματοποιήσει το ιδεώδες της γνώσης που αντιπροσώπευαν οι Ομηρικές Μούσες.

Από αυτή την κλίση για τη θεωρία δημιουργήθηκε η αρχαϊκή επιστήμη, από τα πρακτικά εγχειρίδια θαλασσοπλοίας προέκυψαν τα πρώτα γεωγραφικά και εθνογραφικά έργα, και από αυτά και τις μυθικές γενεαλογίες δημιουργήθηκε η ιστορική επιστήμη∙ τέλος, από την πρακτική ιατρική προήλθε η διδασκαλία των στοιχείων και ορισμένα άλλα θεωρητικά σχήματα. Αυτή η εξέλιξη από την πράξη στη θεωρία δηλώνει ότι το ενδιαφέρον δεν στρέφεται σε «στόχους» (δηλαδή σε κάποιο τέλος, τον μελλοντικό σκοπό προς τον οποίο κατευθύνεται μια δραστηριότητα) αλλά στις «αρχές» (δηλαδή σε παρελθοντικά γεγονότα που τουλάχιστον πρόσφεραν τη δυνατότητα να γίνουν αντικείμενο θεωρητικής σύλληψης). Αυτό δημιούργησε δυσκολίες.

Στο δεύτερο μισό του 5ου αιώνα εμφανίζεται μια πρώτη αντιπαράθεση ανάμεσα στη θεωρία και στην πράξη σε μια χαμένη για μας τραγωδία του Ευριπίδη, την Αντιόπη. Από τη μεγάλη συζήτηση που διεξάγουν τα δύο αδέρφια, ο πολεμιστής Ζήθος και ο τραγουδιστής Αμφίων, μας έχουν παραδοθεί αποσπάσματα που μας επιτρέπουν να αναγνωρίσουμε με ποια επιχειρήματα υπερασπίζεται ο καθένας τον δικό του τρόπο ζωής. Πρόκειται για επιχειρήματα που προβάλλονται ακόμη και σήμερα, παρόλο που ο Ευριπίδης στην τραγωδία του δεν έχει τη δυνατότητα να παρουσιάσει έναν φιλόσοφο ή έναν επιστήμονα-ερευνητή ως εκπρόσωπο του θεωρητικού βίου∙ πρέπει να μείνει πιστός στις μορφές του μύθου, και στην περίπτωση αυτή μόνο έναν ποιητή μπορεί να παρουσιάσει. Ο Ζήθος μιλά όπως θα μιλούσε ακόμη και σήμερα ένας σοβαρός και ανήσυχος πατέρας, όταν ο γιος του παρουσιάζει ύποπτες κλίσεις προς την τέχνη ή την επιστήμη. Μια τέτοια άχρηστη εκθηλυμμένη ζωή δεν έχει καμία αξία μες στη σκληρή πραγματικότητα∙ οδηγεί σε αδράνεια και αταξία και δεν συμβάλλει στη δημιουργία μιας καλά θεμελιωμένης οικογένειας και, πολύ λιγότερο, ενός κράτους. Παρόμοιες κατηγορίες διατυπώνει συγχρόνως και ή κωμωδία γι’ αυτούς που εμπιστεύονται τους σοφιστές.

Ο Αμφίων αντεπιτίθεται με ένα διπλό επιχείρημα: ο μουσικός βίος είναι στην πραγματικότητα πολύ πιο χρήσιμος και κάνει τον άνθρωπο πολύ πιο ευτυχισμένο. Η μεγαλύτερη ωφέλεια έγκειται στο γεγονός ότι η λογική προσφέρει περισσότερες υπηρεσίες από ό,τι μια ισχυρή πυγμή, γιατί ωφελεί την οικογένεια και το κράτος ουσιαστικότερα∙ ακόμη και στον πόλεμο αξίζει περισσότερο από την απλή μυϊκή δύναμη. Εδώ γίνεται ιδιαίτερα φανερό ότι ο Αμφίων δεν υπερασπίζεται μόνο την ποίηση και τη μουσική, αλλά την πνευματική συμπεριφορά στο σύνολο της. Η μεγαλύτερη ευτυχία πάντως συνίσταται στο γεγονός ότι η πνευματική δραστηριότητα είναι απαλλαγμένη από τις ταραχές και τους κινδύνους της πολιτικής πάλης, και μπορεί να γευθεί μονιμότερες και υψηλότερες απολαύσεις, επειδή περιορίζεται σε μια ασφαλή και μετρημένη ζωή.

Ο Πλάτων στον Γοργία του αναφέρεται σ’ αυτή τη συζήτηση ανάμεσα στον Ζήθο και τον Αμφίωνα - μας διασώζει μάλιστα ορισμένα παραθέματα από τη συζήτηση αυτή. Εδώ η αντίθεση απόκτα ένα νέο βάθος και για πρώτη φορά μια αφυπνιστική δύναμη. Για τον Πλάτωνα αύτη η αντίθεση οδηγεί στις ρίζες της δικής του ζωής. Ως γόνος εκλεκτής οικογένειας ήταν αυτονόητο ότι έπρεπε να λάβει μέρος στην πολιτική ζωή της Αθήνας. Αλλά όταν ανδρώθηκε βρέθηκε, έπειτα από τα φοβερά χρόνια του πελοποννησιακού πολέμου, μπρος σε τέτοια αποτροπιαστική πολιτική κατάσταση, ώστε αποσύρθηκε αηδιασμένος από τον πολιτικό στίβο, ιδιαίτερα γιατί ο Σωκράτης τον δίδαξε να έχει αυστηρά κριτήρια για τη σοβαρή δράση και την έντιμη σκέψη.''



Bruno Snell
http://www.ekivolos.gr/Theoria kai praxi - i genesi tis philosophias.htm
 
Last edited:

Zambelis Spyros

Παλαιό Μέλος
''Ο Γιάννης Καμπίτσης γεννήθηκε στην Αθήνα το 1938, αλλά διατηρούσε δεσμούς με το νησί της οικογενειακής του καταγωγής, την Κεφαλονιά. Σπούδασε κλασική φιλολογία στο Πανεπιστήμιο Αθηνών (1956-61) και, μετά τη στρατιωτική του θητεία, στο Παρίσι (1964-67), ως υπότροφος του Ιδρύματος Κρατικών Υποτροφιών. Εκεί ευτύχησε να παρακολουθήσει τις παραδόσεις και τα σεμινάρια των μεγάλων φιλολόγων που ήταν συγκεντρωμένοι στη Σορβόνη και την Ecole Pratique des Hautes Etudes κατά τη δεκαετία του ’60: P. Chantraine, J. de Romilly, J.-P. Vernant, G. Dumézil, L. Robert, P. Devambez, J. Scherer, R. Flacelière, J. Perret, R. Schilling. Την άνοιξη του 1968 υποστήριξε τη διατριβή του για την Αντιόπη του Ευριπίδη, που είχε συντάξει με την καθοδήγηση της Jacqueline de Romilly, και ανακηρύχθηκε διδάκτωρ της Σορβόνης με την ανώτατη διάκριση που απονέμεται στη Γαλλία.''

~~~~~~~~~

Εκτός από το χαμένο δράμα του Ευριπίδη Αντιόπη, περίφημο είναι και το γλυπτικό σύμπλεγμα, γνωστό με το όνομα Φαρνέζιος ταύρος, έργο του Απολλώνιου και του Ταυρίσκου, αντίγραφο του οποίου από τις Θέρμες του Καρακάλλα βρίσκεται στο Μουσείο της Νάπολης.

[βάσης: λύρα, syrinx}

~~~~~~~~~~

Tου Θαναση Βασιλειου

Bernard Knox

Οι αρχαιότεροι Nεκροί Λευκοί Ευρωπαίοι Aντρες

μετ.: Νίκος Νταγιαντάς

εκδ. Αλεξάνδρεια, Αθήνα 2005, σελ. 135

http://news.kathimerini.gr/4Dcgi/4Dcgi/_w_articles_columns_2_15/05/2005_143377

"Στη δεύτερη διάλεξη (Γέιλ, 1981), ο Νοξ θίγει ένα εξαιρετικά επίμαχο θέμα, που δίνει απάντηση σε αρκετές όψεις της σημερινής εκπαίδευσης. Διανύει μια μεγάλη απόσταση από τη γέννησή τους μέχρι σήμερα για να δείξει ότι και τότε, όπως σήμερα, οι ανθρωπιστικές σπουδές βρίσκονταν σε άμυνα και ότι ήταν ευάλωτες στην κατηγορία πως τάχα έθεταν ερωτήματα, πως ασκούσαν κριτική, πως ήταν ακατάλληλες εν τέλει για την πραγματική ζωή. Η επιχειρηματολογία του Νοξ αντλείται από την αρχαία γραμματεία με τη διάσημη αλληγορία της εποχής που σήμερα σώζεται σε αποσπάσματα: την «Αντιόπη» του Ευριπίδη.

Η πλοκή αυτής της τραγωδίας πραγματευόταν τα όσα οδήγησαν στο χτίσιμο του επτάπυλου τείχους των Θηβών. Η Αντιόπη ήταν η μάνα του Ζήθου και του Αμφίονα. Αφού γλιτώνουν και οι τρεις τους από τον κατατρεγμό, τα αδέρφια τιμωρούν τους διώκτες τους. Δένουν τη Δίρκη σ’ έναν αφηνιασμένο ταύρο και παγιδεύουν τον τύραννο Λύκο. Ο θεός Ερμής τους δίνει το βασίλειο και τους διατάζει να χτίσουν τείχη στη Θήβα. Οι δίδυμοι, όμως, είναι εντελώς διαφορετικοί. Ο Ζήθος αντιπροσωπεύει τη δράση και τον πόλεμο. Ο Αμφίων αντιπροσωπεύει τη μόρφωση και τη μουσική. Στην πραγματικότητα, αυτή η τραγωδία πραγματευόταν το θέμα της παιδείας και των ανθρωπιστικών σπουδών ως παιδεία της δημοκρατίας – sine qua noτης ελεύθερης και ευημερούσας κοινωνίας.

Θα προσδοκούσε κανείς ότι ο Ερμής θα ανέθετε το χτίσιμο των τειχών στον Ζήθο: τον ακατέργαστο πλην επιδέξιο τεχνίτη. Αλλά ο Ευριπίδης σοφά υπερασπίστηκε την άλλη εκδοχή. Oπλισε με τη λύρα το χέρι του Αμφίονα. «Τεράστιες πέτρες θα σε ακολουθήσουν, μαγεμένες από τη μουσική σου· τα δέντρα θα αφήσουν το στέρεο δέσιμό τους με τη μητέρα-γη για να διευκολύνουν το χέρι του χτίστη». Η λύρα (διάβαζε: η ανθρωπιστική παιδεία) έχτισε τα τείχη της Θήβας. Οι σπουδές αυτές που, σε μας και στον κόσμο, μένουν στα αζήτητα ή τείνουν να καταδικαστούν σε τρωκτική κριτική ως περιττές.''

http://www.kathimerini.gr

~~~~~~~~~~~

Amphion in Euripides' Antiope
http://www.google.gr/url?sa=t&rct=j...U3a0Y56X6NIwEHTcA&sig2=spJG0BNdmqFkPVJvasA2JA
AMPHION IN EURIPIDES' ANTIOPE. Amphion emerges as an intriguing figure from the fragments of Euripides' Antiope. He is not only a musician, but also a ...
 

Attachments

  • Toro_farnese.JPG
    Toro_farnese.JPG
    456.2 KB · Views: 2
Last edited:

Zambelis Spyros

Παλαιό Μέλος
Philostr. Maj. Im. 1.10

ι. τῆς λύρας τὸ σόφισμα πρῶτος Ἑρμῆς πήξασθαι λέγεται κεράτοιν δυοῖν καὶ ζυγοῦ καὶ χέλυος, καὶ δοῦναι μετὰ τὸν Ἀπόλλω καὶ τὰς Μούσας Ἀμφίονι τῷ Θηβαίῳ τὸ δῶρον, ὁ δὲ οἰκῶν τὰς Θήβας οὔπω τετειχισμένας ἀφῆκε κατὰ τῶν λίθων μέλη καὶ ἀκούοντες οἱ λίθοι συνθέουσι. ταῦτα γὰρ τὰ ἐν τῇ γραφῇ. πρώτην οὖν διαθεῶ τὴν λύραν, εἰ καθ᾽ αὑτὴν γέγραπται. τὸ μὲν γὰρ κέρας αἰγὸς ἰξάλου ποιηταί φασι, χρῆται δὲ αὐτῷ ὁ μὲν μουσικὸς ἐς τὴν λύραν, ὁ δὲ τοξότης ἐς τὰ οἰκεῖα. μέλανα καὶ πριονωτὰ ὁρᾷς τὰ κέρατα καὶ δεινὰ ἐναράξαι, ξύλα δέ, ὅσων δεῖ τῇ λύρᾳ, πύξου πάντα στρυφνοῦ καὶ λείου τὸν ὄζον. ἐλέφας οὐδαμοῦ τῆς λύρας οὔπω οἱ ἄνθρωποι εἰδότες οὔτε αὐτὸ τὸ θηρίον, οὔτε ὅ τι τοῖς κέρασιν αὐτοῦ χρήσονται, καὶ ἡ χέλυς μέλαινα μέν, διηκρίβωται δὲ κατὰ τὴν φύσιν καὶ λαγαροὺς περιβέβληται κύκλους ἄλλον ξυνάπτοντας ἄλλῳ ξανθοῖς τοῖς ὀμφαλοῖς, νευραὶ δὲ τὰ μὲν ἐπὶ τῇ μαγάδι πρόκεινται καὶ τοῖς ὀμφαλοῖς ἀπαντῶσι, τὰ δὲ ὑπὸ τῷ ζυγῷ κοῖλα δοκοῦσι. σχῆμά που τοῦτο αὐτῶν ἀναλογώτατον ἀνακεκλίσθαι σφᾶς ὀρθὰς ἐν τῇ λύρᾳ. ὁ δὲ Ἀμφίων τί φησι; τί ἄλλο γε ἢ ψάλλει καὶ ἡ ἑτέρα χεὶρ τείνει τὸν νοῦν ἐς τὴν πηκτίδα καὶ παραφαίνει τῶν ὀδόντων, ὅσον ἀπόχρη τῷ ᾄδοντι; ᾄδει δέ, οἶμαι, τὴν γῆν, ὅτι πάντων γενέτειρα καὶ μήτηρ οὖσα καὶ αὐτόματα ἤδη τείχη δίδωσιν. ἡ κόμη δὲ ἡδεῖα μὲν καὶ καθ᾽ ἑαυτὴν ἐναλύουσα μὲν τῷ μετώπῳ, συγκατιοῦσα δὲ τῷ ἰούλῳ παρὰ τὸ οὖς καὶ χρυσοῦ τι ἐπιφαίνουσα, ἡδίων δὲ μετὰ τῆς μίτρας, ἥν φασιν οἱ τῶν ἀποθέτων ποιηταὶ Χάριτας καμεῖν, [p. 310] ἄγαλμα ἥδιστον καὶ προσεχέστατον τῇ λύρᾳ. δοκῶ μοι τὸν Ἑρμῆν ἔρωτι κατειλημμένον δοῦναι Ἀμφίονι ἄμφω τὰ δῶρα. καὶ ἡ χλαμύς, ἣν φορεῖ, κἀκείνη παρὰ τοῦ Ἑρμοῦ τάχα: οὐ γὰρ ἐφ᾽ ἑνὸς μένει χρώματος, ἀλλὰ τρέπεται καὶ κατὰ τὴν ἶριν μετανθεῖ. κάθηται δὲ ἐπὶ κολωνοῦ τῷ μὲν ποδὶ κρούων ξυμμελές, τῇ δεξιᾷ δὲ παραπλήττων τὰς νευρὰς ψάλλει, καὶ ἡ ἑτέρα χεὶρ ἐν ὀρθαῖς ταῖς τῶν δακτύλων προβολαῖς, ὅπερ ᾤμην πλαστικὴν ἀπαυθαδιεῖσθαι μόνην. εἶεν. τὰ δὲ τῶν λίθων πῶς ἔχει; πάντες ἐπὶ τὴν ᾠδὴν συνθέουσι καὶ ἀκούουσι καὶ γίγνονται τεῖχος, καὶ τὸ μὲν ἐξῳκοδόμηται, τὸ δὲ ἀναβαίνει, τὸ δὲ ἄρτι κατέλαβον. φιλότιμοι καὶ ἡδεῖς οἱ λίθοι καὶ θητεύοντες μουσικῇ, τὸ δὲ τεῖχος ἑπτάπυλον, ὅσοι τῆς λύρας οἱ τόνοι.

Flavii Philostrati Opera, Vol 2. Philostratus the Lemnian (Philostratus Major). Carl Ludwig Kayser. in aedibus B. G. Teubneri. Lipsiae. 1871. Keyboarding.

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/searchresults?q=Amphion

http://analogion.com/forum/showthread.php?p=82017&highlight=%C1%EC%F6%DF%F9%ED#post82017

~~~~~~~~~

LIMC monument: 45195
LIMC articles: Amphion 6
Keywords: MID45195, Rome, Italy, Roma, Palazzo Spada, 403 (1. Inv.), marble, relief, 117AD/138AD, garland, kithara, cult image, cult statue, bukranion, dog, sanctuary, Amphion, Artemis/Diana, Zethos, Amphion 6
Creator: Institution or individual who owns the object
Publisher: LIMC Basel
Rights: To order this picture, please apply to the institution or individual who owns the object
Format: image/jpeg
Type: relief
Language: en
‣ Italy ‣ Roma ‣ Palazzo Spada ‣ relief

http://www.iconiclimc.ch/visitors/treesearch.php?source=126&image=39881&term=Amphion
 

Attachments

  • 47557X001.jpg
    47557X001.jpg
    58.7 KB · Views: 1
Last edited:

Zambelis Spyros

Παλαιό Μέλος
(5 B.C.: Atheniensis)
Cf. et EURIPIDIS EPISTULAE (1367).
Vita et scholia: Cf. SCHOLIA IN EURIPIDEM (5023).
* * *

[0006 024]
Fragmenta Antiopes, ed. J. Kambitsis, L'Antiope d'Euripide.
Athens: Hourzamanis, 1972: 1-19, 130, 134.
frr. 1-48, 910N, 911N.
(Pap: 1,507: Trag.)

~~~~~~~~~~~

AMPHION & ZETHOS (by Zeus) (Homer Odyssey 11.260, Asius Fragment, Apollonius Rhoidus 1.735, Apollodorus 3.41 & 3.111, Pausanias 2.6.4, Clement Recognitions 10.22, Hyginus Fabulae 7 & 8

~~~~~~~~~~~~

410
Platón a Gorgias (484 e – 486 d)
(F 223, 19; 67)
Hyginus
Apollodóros Bibliothéké
Apollóniosz Rhodiosz skholion
Kannicht (Tragicorum Graecorum Fragmenta V. 1)
(F 179–182).
F 182 a
F 195
F 941. Ezután
Eumélosz (13 Bernabé)
Pacuvius Antiopé (T vii b 2).
Hyginus, 7
Hyginus, 8

(F 190)
(F 192), s nyilván
F 191
Platón Gorgias (F 184)
(F 186)
(praktikos)
(theórétikosz)
Pacuvius (2 Ribb.)
(F 183; 187; 188)
(F 185)
(F 183)
(F 187)
(F 186)
(F 199; 200)
(F 194)
(F 195), akinek
(198)
(F 202).
Cicero (sapientia)
(De inv. 1, 94 vö. Rh. Her. 2, 43)
(F 188, 4–5) (kompsza szophiszmata)
Xenophanés (DK 21 B 2; Eur. F 282)
(T vii b 8; 9)
(T vii b 8; 9).
(F 204; 205)
T vii b 15
Prop. 3, 15, 29–30)
(F 210)
(F 214)
F 212
(T vii b 13)
Apollodórosz, Mitológia III. 5. 5
Skholion Apollónios Rhodios Argonautika 4, 1090
(II. Kar, T v)
F 209
(T iii c 7)
(F 203)
(F 217; 218)
F 220
F 223, 79–95
F 223, 96 kk.
F 221; 222)
T vii b 15
(F 223;
(F 223, 10).
F 223, 59
F 223, 97
Horatius (Ep. 1, 18, 39–47)
(F 202)

~~~~~~~~~~

Classical E-text
 

Attachments

  • 2007_1_2_ritook.pdf
    187.8 KB · Views: 7
Last edited:

Zambelis Spyros

Παλαιό Μέλος
«Μην εγκωμιάζεις την επικίνδυνη πράξη. Δεν μου αρέ-
σει η υπερβολική τόλμη στον κυβερνήτη πλοίου ή στον
πολιτικό.
»Άδικα περιφρονείς τη σωματική μου αδυναμία. Αν
μπορώ να σκέφτομαι σωστά, αυτό είναι καλύτερο από μια
δυνατή πυγμή.
»Με το μυαλό του ανθρώπου κυβερνιούνται οι πόλεις
και τα νοικοκυριά. Εκεί [στο μυαλό] κρύβεται η με-
γάλη δύναμη [και] σε πόλεμο».

Ευριπίδης
Απόσπασμα από τη χαμένη τραγωδία Αντιόπη
(του «μυθικού κύκλου» της Νιόβης)

''«Δεν μου αρέσει η υπερβολική τόλμη στον κυβερνήτη πλοίου ή στον πο-
λιτικό». Αυτή την εμβληματική φράση είχε διατυπώσει ο Ευρι-
πίδης (ανάμεσα σε πολλές άλλες) στη χαμένη τραγωδία του Α-
ντιόπη, η οποία αντλούσε τις πηγές της από τον «μυθικό κύκλο»
του Αμφίονα και της Νιόβης· μια φράση ή, καλύτερα, μια πα-
ρότρυνση προς τους πολιτικούς, η οποία αναδεικνύει τη δια-
χρονική αξία των τραγωδιών που αντλούσαν τις πηγές τους α-
πό τον συγκεκριμένο μύθο· έναν μύθο που θεωρείται από τους
πιο φοβερούς της ελληνικής αρχαιότητας...''

http://www.google.gr/url?sa=t&rct=j...=f1bKV8MMHGb9suG4f6673g&bvm=bv.56643336,d.d2k


~~~~~~~~~

´Ένα απόσπασμα από την «Αντιόπη» δείχνει τον πόνο που αισθανόταν, βλέποντας να υπάρχουν άνθρωποι που ήταν δούλοι άλλων ανθρώπων, και πολλές φορές ανθρώπων κατώτερων τους: «Φεύ, φεύ, το δούλον ως απανταχή γένος προς την ελάσσω μοίραν ώρισεν θεός» (απόσπ., 19).''

Γιάνης Κορδάτος. Η Αρχαία Τραγωδία και Κωμωδία. Ποιές είναι οι κοινωνικές ρίζες του αρχαίου Ελληνικού Θεάτρου. Εκδ. Μπουκουμάνη, Ε΄ έκδοση, Αθήνα, 1974.


http://books.google.gr/books?id=3mY...HI--6G6sxHbqkwJgc3g&ci=174,163,746,215&edge=0


~~~~~~~~~~

"Αρχικώς (Μυκηναϊκή εποχή) στη θέση λατρείας των Διδύμων (Διόσκουρων), προϋπήρξε στη Θήβα και πιθανών σε όλη την ευρύτερη περιοχή, λατρεία για τους δίδυμους γιούς της Αντιόπης, τον Αμφίονα και τον Ζήθο. Τα δίδυμα αυτά όπως αναφέρει ο μύθος, γεννήθηκαν μέσα σε σπηλιά κοντά στις Ελεύθερες, κάτω από δραματικές και περιπετειώδεις συνθήκες. Η Αντιόπη που καταδιωκόταν από τον πατέρα της, Νυκτέα, επειδή είχε μείνει έγκυος από τον Δία, βρήκε καταφύγιο στην Σικυώνα. Εκεί την συνέλαβε ο θείος της Λύκος μετά από όρκο που είχε δώσει στον πατέρα της πριν τον θάνατο του τελευταίου, και την πήγαινε προς την Θήβα. Στον δρόμο, λίγο πριν αφήσουν τα εδαφικά όρια της Μεγαρίδας χώρας, την έπιασαν οι πόνοι του τοκετού και οι συνοδοί της αναγκάσθηκαν να την αφήσουν να γεννήσει σε μια σπηλιά τους δίδυμους, Αμφίονα και Ζήθο. Ο Λύκος πείρε την Αντιόπη και εγκατέλειψε μόνα τα νεογέννητα στο φαράγγι του Κιθαιρώνα(1). Τα παιδιά ανατράφηκαν από κάποιο βοσκό και μεγάλωσαν χωρίς να μάθουν τις συνθήκες υπό τις οποίες γεννήθηκαν. Κάποτε η Αντιόπη κατάφερε να δραπετεύσει και να τα βρει, αλλά εκείνα δεν ήθελαν να την αναγνωρίσουν ως μητέρα τους και την κράτησαν μάλιστα αιχμάλωτη σε καλύβα. Μόνο με τη βοήθεια του Δία μπόρεσαν να την αναγνωρίσουν, οπότε μετά τιμώρησαν σκληρά τους διώκτες της, τον Λύκο και τη σύζυγό του Δίρκη, και εγκαταστάθηκαν με τη μητέρα τους στη Θήβα, όπου έγιναν θρυλικοί ήρωες της Βοιωτίας.''

Σημειώσεις:

''(1) Σε όλους τους αρχαίους χρόνους το όρος Πατέρας, δεν ήταν ένα ξεχωριστό βουνό, καθώς τούτο συνδέεται μέσω της κοιλάδας των Βιλίων με τον Κιθαιρώνα. Μέχρι και τους σύγχρονους αιώνες αυτό το βουνό, δεν είχε κάποια ιδιαίτερη ονομασία, εκτός από τις ανατολικές απολήξεις του που λεγόντουσαν στην αρχαιότητα ‘’Τρίκερι’’ και αργότερα ονομάστηκαν ‘’Κέρατα’’. Έτσι, για την εποχή της παράδοσης, περί των διδύμων της Αντιόπης, είναι πολύ φυσικό τα παιδιά της να γεννήθηκαν και να ανατράφηκαν από τον βοσκό στο σημερινό βουνό του Πατέρα όπου εκεί βρίσκεται και ο βράχος του Ντούσκουρι.''

tamegara.blogspot.com/2012_11_01_archive.html‎

~~~~~~~~~

Θεόδωρος Χατζηπανταζής: Η «αναμαρμάρωση» της Αντιόπης.

Δʹ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΟ ΘΕΑΤΡΟΛΟΓΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ

Πάτρα, 26-29 Μαΐου 2011

Θεόδωρος Χατζηπανταζής
Καθηγητής
Τομέας Μουσικολογίας - Θεατρολογίας


Διεύθυνση: Πανεπιστήμιο Κρήτης
Τμήμα Φιλολογίας
GR 74 100 - Ρέθυμνο

Τηλέφωνο: +30 2831 077264
Fax: +30 2831 077304
+30 2831 077299
e-mail: hadjip@phl.uoc.gr
 

Attachments

  • ντουσκουρι.jpg
    28.9 KB · Views: 1
Last edited:
Top