Στο Απολυτίκιο του Ευαγγελισμού υπάρχουν φαίνεται δύο εκδοχές μία χωρίς το «και ημείς» π.χ.
http://analogion.net/glt/texts/Mar/25.uni.htm
και μία με αυτό π.χ.
http://www.evangelismos.pa.goarch.org/html/left_defaultmasterborder.html
Αυτό δημιουργεί χασμωδία όταν ο κόσμος συμψάλλει και γνωρίζει την άλλη εκδοχή (μερικά μουσικά βιβλία π.χ. του Λ. Πετρίδη αν θυμάμαι καλά δεν έχουν το «καί ημείς» αλλά το Ωρολόγιον το έχει). Εμείς, στον Ευαγγελισμό του Σύδνεϋ, το ψάλλουμε πάντοτε με το «καί ημείς».
http://analogion.net/glt/texts/Mar/25.uni.htm
και μία με αυτό π.χ.
http://www.evangelismos.pa.goarch.org/html/left_defaultmasterborder.html
Αυτό δημιουργεί χασμωδία όταν ο κόσμος συμψάλλει και γνωρίζει την άλλη εκδοχή (μερικά μουσικά βιβλία π.χ. του Λ. Πετρίδη αν θυμάμαι καλά δεν έχουν το «καί ημείς» αλλά το Ωρολόγιον το έχει). Εμείς, στον Ευαγγελισμό του Σύδνεϋ, το ψάλλουμε πάντοτε με το «καί ημείς».