«...καὶ ἀντὶ μύρου τὸν ὕμνον [προσοίσομεν/προσοίσωμεν] τῷ Δεσπότῃ...»

Γιώργος Μ.

Γιώργος Μπάτζιος
Με αφορμή μια φιλολογική απορία που συζητήσαμε με τον π. Μάξιμο και τον Νεκτάριο (Μαμαλούγκο) σας παραθέτω κάποια στοιχεία για τον τύπο προσοίσωμεν, κατόπιν προτροπής του π. Μαξίμου. Συχωρέστε μου τις τεχνικές λεπτομέρειες, αλλά έχει ενδιαφέρον το θέμα.

Στον ειρμό της ε ωδής του αναστασίμου κανόνος διαβάζουμε: Ὀρθρίσωμεν ὄρθρου βαθέος, καὶ ἀντὶ μύρου τὸν ὕμνον προσοίσωμεν τῷ Δεσπότῃ

Τη γραφή προσοίσωμεν (κι όχι προσοίσομεν) δίνουν, ανάμεσα σε άλλους: Ἐγκόλπιον Παπαγιάννη, Σιμωνόπετρα, Μεγάλη Ἑβδομάδα Ρηγοπούλου. Ξέρουμε όμως από τη γραμματική ότι το οἴσω είναι μέλλοντας του φέρω, συνεπώς δεν δικαιολογείται υποτακτική μέλλοντος οἴσωμεν. Γι' αυτό πολλοί διορθώνουν το κείμενο σε προσοίσομεν.
Έτσι βέβαια στον εν λόγω ειρμό (ενός αψεγάδιαστου ποιητή, του Ιωάννη Δαμασκηνού) δημιουργείται μια ασυνήθιστη ποιητική ανακολουθία με το αμέσως προηγούμενο Ὀρθρίσωμεν, το οποίο είναι μια προτροπή. Δεν θα μπορούσε να λέει ο υμνωδός "Ας ορθρίσουμε και θα προσφέρουμε". Η λύση της υποτακτικής είναι προτιμότερη, αλλά "σκοντάφτει" γραμματικά.
Το ενδιαφέρον είναι ότι τέτοιος τύπος "υποτακτικής" απαντά και σε άλλους ύμνους, πάντα σε μορφή προτρεπτικής υποτακτικής. Αναφέρω ενδεικτικά τα ακόλουθα:

  • Στεναγμούς προσοίσωμεν, τελωνικούς τώ Κυρίω (Έτεροv Κοντάκιον, Κυριακής Τελώνου και Φαρισαίου)
  • Δεύτε προσοίσωμεν ύμνους κατά χρέος, γυναιξί ταίς οσίως βιωσάσαις (Σάββατο Τυρινής, ωδή ζ)
  • καί ευφρανθέντες αίνον τώ Θεώ απαύστως προσοίσωμεν. (Τρίτη Β΄ Εβδομάδος των νηστειών, Κάθισμα Όρθρου)
Αλλά κυριότερο (λόγω του ότι η υποτακτική συνοδεύεται από το δεύρο) και γνωστότερο παράδειγμα είναι το εγκώμιο της Γ Στασης του Επιταφίου:
  • Δεύρο πάσα κτίσις, ύμνους εξοδίους, προσοίσωμεν τώ Κτίστη.

Υπάρχει λοιπόν περίπτωση το προσοίσωμεν να είναι κάποιος υπαρκτός, δόκιμος τύπος υποτακτικής;

Η απάντηση είναι θετική, κι αυτό γιατί πολλές φορές (το έχουμε ξανασυζητήσει) οι εκκλησιαστικοί συγγραφείς, άνθρωποι εξαιρετικά βαθιάς και συχνά σχολαστικής κλασικής παιδείας, μιμούνται τύπους του απώτατου γλωσσικού παρελθόντος δημιουργώντας έτσι ένα γλωσσικό προηγούμενο που τελικά ανάγεται σε "κλισέ". Ποιο είναι αυτό το απώτατο γλωσσικό παρελθόν;
Στο Λεξικό της Αρχαίας Ελληνικής των Lidell-Scott πληροφορούμαστε για την ύπαρξη τύπων αορίστου με θέμα οισ- ήδη στην ομηρική διάλεκτο, όπως:
  • τὰ δὲ δῶρα ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων οἰσέτω ἐς μέσσην ἀγορήν Ιλ. 19.173
  • οἶσε θέων (φέρ’ τα τρέχοντας), ἧός μοι ἀμύνεσθαι πάρ᾽ ὀϊστοί, Οδ. 22, 79

Αργότερα, τον 5ο αιώνα, ο Αριστοφάνης γράφει:
  • Θρῖον ταρίχους οἶσε δεῦρο, παῖ, σαπροῦ. (Ἀχαρνῆς 1101)

Υπάρχει λοιπόν μια ρευστότητα στη χρήση του θέματος οισ-, που μπορούμε να πούμε ότι δεν είναι εντελώς άσχετη με τη μορφολογική αδιαφάνεια του κανονικού θέματος ενεγκ- (με άλλα λόγια το οισ- είναι περισσότερο δηλωτικό αορίστου χρόνου). Αυτό βέβαια είναι μια απλή εικασία.
Πάντως ο γραμματικός Αίλιος Ηρωδιανός (2ος αι. μ.Χ.) στο έργο του Καθολική Προσωδία (3.2,783) μιλώντας για τύπους όπως οἶσε λέει ότι "κατά ποιητικήν άδειαν" μεταφέρθηκαν από τον μέλλοντα στον Ενεστώτα ("τὸ δὲ <οἴσω>, οὗ τὸ προστακτικὸν «οἶσε θέειον γρηΰ» (χ 481), «οἴσετε πῦρ» (Il. Ο 718) καὶ <δύσω>, οὗ ὁ παρατατικὸς »ἐδύσετο» (β 388) καὶ <βήσω> κατὰ ποιητικὴν ἄδειαν μετηνέχθη ἀπὸ μέλλοντος εἰς ἐνεστῶτα).

Ο αττικιστής Μοίρις πάλι (2ος αιώνας) με τις κανονιστικές προτροπές του (δείτε εδώ ένα ενδιαφέρον κείμενο για τα αττικιστικά λεξικά) μαρτυρεί γενικευμένη χρήση του θέματος οισ- αντί του φερ- σε αττικούς συγγραφείς λέγοντας: "οἶσε ἀττικῶς, φέρε ἑλληνικῶς καὶ κοινῶς" (βλ. Jannaris,An Historical Greek Grammar, ρ. προσφέρω).
Το ενδιαφέρον για τη δημιουργία εκείνου που προηγουμένως ονόμασα γλωσσικό "κλισέ" είναι ότι φαίνεται πως η χρήση του -οἴσωμεν εξειδικεύτηκε σε (προτρεπτική) υποτακτική αορίστου α΄ πληθυντικού, όπως φαίνεται από το λήμμα του Ησυχίου (5ος αιώνας):
  • οἴσωμενκομίσωμεν, φέρωμεν, ἄξωμεν

Η αίσθησή μου λοιπόν είναι ότι οι εκκλησιαστικοί συγγραφείς "ἑρρανίσθηκαν" μια τέτοια λόγια, αττική χρήση και τη γενικεύουν-καθιερώνουν, όταν γράφουν π.χ. υποίσωμεν (<υποφέρω), προσοίσωμεν (προσφέρω), ανοίσωμεν (<αναφέρω) κλπ.


Παρακάτω θα παραθέσω απλώς ορισμένα χωρία εκκλησιαστικών συγγραφέων που δείχνουν ακριβώς αυτήν την εκτεταμένη χρήση τέτοιων τύπων. Οι παραπομπές στα έργα είναι με λατινικούς τίτλους (συχωρέστε με) όπως τις δίνει το TLG:

ΜΕΓΑΣ ΑΘΑΝΑΣΙΟΣ
Vita sanctae Syncleticae [Sp.] Volume 28, page 1545, line 15
  • ὅταν γὰρ τὴν πᾶσαν κηδεμονίαν τῇ ψυχῇ προσοίσωμεν, πληρωθεῖσα τῶν καλῶν ἀνάγεται, τῶν μεταρσίων ἐφιεμένη.
ΙΩΑΝΝΗΣ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΣ
Adversus Judaeos (orationes 1-8) Vol 48, pg 869, ln 2
  • Στῆτε αὐτοῦ, φησὶ, καὶ ἀνοίσωμεν ἐπὶ τὸν Θεόν.
Epistulae ad Olympiadem (epist. 1-17) Epistle 8, section 1, line 31
  • Ἵνα δέ σοι τοῦτο καὶ εὐκολώτερον γένηται, καὶ τὰ παρ' ἑαυτῶν εἰσοίσωμεν.
Sermo cum iret in exsilium Vol 52, pg 438, ln 22
  • Εἰ τὰ ἀγαθὰ ἐδεξάμεθα ἐκ χειρὸς Κυρίου, τὰ κακὰ οὐχ ὑποίσωμεν;
ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΣΤΟΥΔΙΤΗΣ
Scr. Eccl., Theol., Epistulae Epistle 505, line 32
  • οὐδαμῶς οὖν, οὐδαμῶς, ὦ τριπόθητε, ἀλλ', εἰδότες ὅτι ὁ δοὺς ἡμῖν αὐτὴν θεὸς τὰ πρῶτα εἰς κοινωνίαν βίου αὐτός ἐστιν ὁ νῦν προσλαβόμενος, οἴσωμεν εὐχαρίστως τὸ συμβάν,
Epistulae Epistle 43, line 39
  • ἀλλ' ὅμως, εἰ καὶ ἡμεῖς δι' οἰκονομίαν τοσοῦτον κατηγόμεθα, ἐκεῖνοι τοὐναντίον τῇ σκληρότητι συνεπαίροντο τῇ ἁμαρτίᾳ, τοῦ θεοῦ κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα καὶ ἡμεῖς οἱ ταπεινοὶ μὴ ἀνόνητον τὴν πρώτην ἐξορίαν ὑποίσωμεν
Epistulae Epistle 164, line 31
  • βλέπετε, τεκνία, μὴ δειλανθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτενόντων τὸ σῶμα· μαρτυρίου καιρός, πάντα ὑποίσωμεν, παρακαλῶ, ὑπὲρ Χριστοῦ, ἵνα στεφανωθῶμεν.
ΝΙΚΟΛΑΟΣ ΜΥΣΤΙΚΟΣ
Epist., Epistulae Epistle 58, line 7
  • Ὥστε κἂν μὴ θέλωμεν τὴν ὀδύνην ταύτην ὑποίσωμεν.
ΚΥΡΙΛΛΟΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑΣ
Epistulae paschales sive Homiliae paschales (epist. 1-30) Volume 77, page 764, line 2
  • Ἀφεξώμεθα δὴ οὖν τῆς τοιᾶσδε τροφῆς· καθαροὺς δὲ εἰς νοῦν εἰσοίσωμεν λόγους τοὺς ἐκ τῶν ἁγίων προφητῶν
______________________________________________________________________________
_
Ειδικότερα για το προσοίσωμεν:

ΚΥΡΙΛΛΟΣ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΩΝ
Catecheses ad illuminandos 1–18. {2110.003} Catechesis 12 chapter 23 line 14.
  • οὐ γὰρ ὁ θρόνος αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος ἔμεινεν. Εἰ δέ τις ἀντιλέγει διὰ τὸ μὴ κεκαθικέναι τὸν Χριστὸν ἐπὶ τὸν ξύλινον θρόνον τοῦ Δαβίδ, προσοίσωμεν ἐκεῖνο τὸ ῥητόν• ἐπὶ τῆς καθέδρας Μωσέως ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ φαρισαῖοι.
ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΣΤΟΥΔΙΤΗΣ
Μεγάλη κατήχησις. {2714.007} Catechesis 72 page 497 line 14.
  • κατακοπῆναι καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι, τί ἀνταποδώσωμεν αὐτῷ περὶ πάντων τούτων, ὧν ἀνταπέδωκεν ἡμῖν; τί προσοίσωμεν ἐπάξιον; τί φθεγξώμεθα;
Cantica. {2714.010} Poem 6 section 9 line 1.
  • θʹ. ᾎσμα προσοίσωμεν / ἅπαντες ἀξιοχρέως / οἱ ἱεράρχαι αἰνοῦντες
ΚΥΡΙΛΛΟΣ ΣΚΥΘΟΠΟΛΙΤΗΣ
Vita Euthymii. {2877.001} Page 58 line 19.
  • τῆς ἀπερισπάστου ζωῆς οὕτω τῆς κοσμικῆς ἐλευθερωθέντες συγχύσεως. δι’ ὅπερ τὴν τῆς ψυχῆς καθαρότητα καὶ τὴν τοῦ σώματος ἁγνείαν καὶ τὴν εἰλικρινῆ ἀγάπην πάσηι σπουδῆι προσοίσωμεν αὐτῶι.
ΙΩΑΝΝΗΣ ΔΑΜΑΣΚΗΝΟΣ
Oratio in nativitatem sanctae dei genitricis Mariae. {2934.022} Section 1 line 12.
  • Τί οὖν τῇ μητρὶ τοῦ λόγου ἀλλ’ ἢ λόγον προσοίσωμεν;
Oratio in occursum Domini. {2934.030} Section 13 line 16.
  • Διὸ καὶ τῇ δεσποίνῃ ἡμῶν ταύτην προσοίσωμεν τελευταίαν τὴν εὐφημίαν.
Oratio de his qui in fide dormierunt [Sp.]. {2934.048} Volume 95 page 253 line 23.
  • Διὸ πρὸ τῆς ὥρας ἐκείνης ἀλλήλοις ἐπικουρήσωμεν, καὶ τῷ φιλαδέλφῳ καὶ φιλανθρώπῳ καὶ φιλοψύχῳ Θεῷ τὰ τῆς φιλαδελφίας προσοίσωμεν
ΕΥΘΥΜΙΟΣ
Laudatio altera in conceptionem sanctae Annae. {3036.002} Page 450 line 4.
  • εἰς μέσον ἤδη προθέντες, οὕτω καὶ ἀκολούθως καὶ (?) πρεπόντως αὐτοῖς τῶν ἐγκωμίων τὰ κάλλη προσοίσωμεν
ΜΕΓΑΣ ΦΩΤΙΟΣ
Homiliae. {4040.006} Homily 4 page 52 line 5.
  • Κοινῆς ἐλευθερίας ἀπηλαύσαμεν, κοινὴν τὴν εὐχαριστίαν προσοίσωμεν.
ΣΩΦΡΟΝΙΟΣ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΩΝ
Narratio miraculorum sanctorum Cyri et Joannis. {4042.006} Miracle 66 line 54.
  • καὶ χαριστήριον αἶνον ἀνατείνας τοῖς μάρτυσι χαίρων ὁμοῦ καὶ σκιρτῶν τὴν Λυκίαν κατείληφε• ἡμεῖς δὲ πάλιν τοὺς ἁγίους αἰνέσαντες, ἄλλην αὐτῶν θαυματουργίαν προσοίσωμεν.
ΘΕΟΔΩΡΗΤΟΣ ΚΥΡΟΥ
De sancta trinitate. {4089.020} Volume 75 page 1149 line 50.
  • ἵνα μήτε τῷ πλήθει τοὺς ἀκούοντας ἀποκναίσωμεν, καὶ σαφῆ τὴν διδασκαλίαν τῆς θεογνωσίας προσοίσωμεν
 

PAPAZ DIMITRIOS

Δημήτρης Παπαζέτης:Ένας απλός νοσηλευτής-ψαλτάκος.
Γιώργο καλημέρα.Εύγε για τον κόπο σου να μας διαφωτίσεις με παραπομπές και αναλύσεις ενδιαφέρουσες.Τριτοδεσμίτης ήμουνα,ο πατέρας μου εκτός από θεολόγος έχει άριστες γνώσεις αρχαίας ελληνικής και τ'αδέλφια μου είναι φιλόλογοι με μεταπτυχιακά και διδακτορικά.Οπότε έχω μια ευαισθησία και ένα ενδιαφέρον αυξημένο σε τέτοια θέματα.
 

Θανασακης

Παλαιό Μέλος
Συμφωνα με την παρουσα Γραμματικη της Αρχαιας Ελληνικης ο Μελλοντας δεν εχει Υποτακτικη αρα το προσοισωμεν με ωμεγα γραμματικα ειναι λαθος.Επομενως το πιο λογικο ειναι οτι ο τυπος αυτος ειναι προγενεστερος των γραμματικων κανονων αρα κ αποδεκτος εφοσον τοσοι πολλοι υμνογραφοι τον μεταχειριστηκαν.
 

Γιώργος Μ.

Γιώργος Μπάτζιος
Συμφωνα με την παρουσα Γραμματικη της Αρχαιας Ελληνικης ο Μελλοντας δεν εχει Υποτακτικη αρα το προσοισωμεν με ωμεγα γραμματικα ειναι λαθος.Επομενως το πιο λογικο ειναι οτι ο τυπος αυτος ειναι προγενεστερος των γραμματικων κανονων αρα κ αποδεκτος εφοσον τοσοι πολλοι υμνογραφοι τον μεταχειριστηκαν.

Ασφαλώς δεν υπάρχει Υποτακτική του Μέλλοντα αλλά εδώ φαίνεται ότι το θέμα οισ- χρησιμοπείται για να δηλώσει Αόριστο.
 

π. Μάξιμος

Γενικός Συντονιστής

Στίς κατ᾿ ἰδίαν συζητήσεις μέ τόν Γιῶργο καί τόν Νεκτάριο σαφῶς εἴχαμε θέσει καί τό θέμα τῆς ἐπίδρασης τοῦ «ὀρθρίσωμεν» γιά τόν «νέο» γραμματικό τῦπο «προσοίσωμεν».

Ὅπως καί ἄλλοτε συνέβη, κοινοποιῶ ΠΜ ἀνωνύμου μέλους, πού σαφῶς ἔχει καλές διαθέσεις καί γνώσεις, ὡς συμπλήρωση τῶν ἀνωτέρω:

________________________________


Σεβαστέ μου Πάτερ,

Βαθειά ευγνωμοσύνη σας οφείλουμε,προς μεν τον Γιώργο Μ γιά τον προβληματισμό και την εμπεριστατωμένη έρευνα του,προς υμάς δε γιά την εποικοδομητική προτροπή της δημόσιας παράθεσής τους.
Με την άδειά σας ας μου επιτραπεί,παρακαλώ,η κατάθεση κάποιων κολυβοσκέψεών μου επί του εν λόγω ζητήματος.

Ξεκινώ προβοκατόρικα!!!:

«...Γι' αυτό πολλοί διορθώνουν το κείμενο σε προσοίσομεν.....».

«Διορθώνουν»,άραγε,ταυτόχρονα και το «ορθρίσωμεν»; Αν ναι,μέγα το σφάλμα
(κατά την γνώμη μου) και τεραστία η συζήτηση της αιτιολόγησής του. Αν όχι,...
προφανής η ανακολουθία...

Επανέρχομαι όμως στην τάξη και σκέπτομαι οτι η λύση(;) του προβλήματος οφείλει να αναζητηθεί στο:

(ενός αψεγάδιαστου ποιητή, του Ιωάννη Δαμασκηνού)

Είναι γνωστό πως ότι ονομάζουμε «ποιητική άδεια» δεν συνιστά μιάν αυθαίρετη γλωσσική (γραμματική και συντακτική) εκτροπή,ούτε μιάν εκφραστικήν ιδιομορφία ενός sui generis
ατόμου.Αλλά,απλά,εξυπηρετεί την επίτευξη ενός σκοπού (εν προκειμένω αισθητικού) με εργαλεία και μέθοδο διαφορετικά (γλωσσικώς «ανηπάκουα»)
από τα ήδη διατιθέμενα.Προς στιγμήν δηλ. ο ποιητής ούτε αχρηστεύει,ούτε ακυρώνει
το εργαλείο της γώσσας,αλλά υπερβαίνει την συμβατική χρήση του.
Κατά ταύτα θεωρώ πως ακόμη κι αν ο Ιωάννης Δαμασκηνός δεν διέθετε το «όπλο»
του «προσοίσωμεν» (ως υποτακτικής αορίστου χρον.) από το γλωσσικόν οπλοστάσιο
αυτό:

Υπάρχει λοιπόν περίπτωση το προσοίσωμεν να είναι κάποιος υπαρκτός, δόκιμος τύπος υποτακτικής;

Η απάντηση είναι θετική, κι αυτό γιατί πολλές φορές (το έχουμε ξανασυζητήσει) οι εκκλησιαστικοί συγγραφείς, άνθρωποι εξαιρετικά βαθιάς και συχνά σχολαστικής κλασικής παιδείας, μιμούνται τύπους του απώτατου γλωσσικού παρελθόντος δημιουργώντας έτσι ένα γλωσσικό προηγούμενο που τελικά ανάγεται σε "κλισέ". Ποιο είναι αυτό το απώτατο γλωσσικό παρελθόν;
Στο Λεξικό της Αρχαίας Ελληνικής των Lidell-Scott πληροφορούμαστε για την ύπαρξη τύπων αορίστου με θέμα οισ- ήδη στην ομηρική διάλεκτο, όπως:
• τὰ δὲ δῶρα ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων οἰσέτω ἐς μέσσην ἀγορήν Ιλ. 19.173
• οἶσε θέων (φέρ’ τα τρέχοντας), ἧός μοι ἀμύνεσθαι πάρ᾽ ὀϊστοί, Οδ. 22, 79

Αργότερα, τον 5ο αιώνα, ο Αριστοφάνης γράφει:
• Θρῖον ταρίχους οἶσε δεῦρο, παῖ, σαπροῦ. (Ἀχαρνῆς 1101)

θα ώφειλε να το δημιουργήσει γιά λόγους μετρικής και ριματικής αρμονίας με το
«ορθρίσωμεν». (Το ορθό «προσενέγκωμεν» εκφεύγει κατά πολύ και του μέτρου – συλλαβικά – και της ομοιοκαταληξίας).

Η εκδοχή αυτή:

Πάντως ο γραμματικός Αίλιος Ηρωδιανός (2ος αι. μ.Χ.) στο έργο του Καθολική Προσωδία (3.2,783) μιλώντας για τύπους όπως οἶσε λέει ότι "κατά ποιητικήν άδειαν" μεταφέρθηκαν από τον μέλλοντα στον Ενεστώτα ("τὸ δὲ <οἴσω>, οὗ τὸ προστακτικὸν «οἶσε θέειον γρηΰ» (χ 481), «οἴσετε πῦρ» (Il. Ο 718) καὶ <δύσω>, οὗ ὁ παρατατικὸς »ἐδύσετο» (β 388) καὶ <βήσω> κατὰ ποιητικὴν ἄδειαν μετηνέχθη ἀπὸ μέλλοντος εἰς ἐνεστῶτα).

Ο αττικιστής Μοίρις πάλι (2ος αιώνας) με τις κανονιστικές προτροπές του (δείτε εδώ ένα ενδιαφέρον κείμενο για τα αττικιστικά λεξικά) μαρτυρεί γενικευμένη χρήση του θέματος οισ- αντί του φερ- σε αττικούς συγγραφείς λέγοντας: "οἶσε ἀττικῶς, φέρε ἑλληνικῶς καὶ κοινῶς" (βλ. Jannaris,An Historical Greek Grammar, ρ. προσφέρω).

νομίζω πως εδώ δεν μπορεί να τύχει εφαρμογής,στο μέτρο που δεσμευόμαστε από το
«ορθρίσωμεν» και την παρατακτική σύνδεσή του με το «προσοίσωμεν».
Όλα,όμως,τα ανωτέρω αποτελούν την προσωπική και προσωρινή προσέγγιση ενός
απόμαχου και παρακαλώ τους συμφορουμίτες-αναγνώστες να μη τα εκλάβουν τοις
μετρητοίς,οτι «περασμένα μεγαλεία και διηγώντας τα να κλαις». Αλήθεια,υπάρχει
στην ελληνική γλώσσα ρήμα «διηγώ»;

Σας ευχαριστώ γιά την ανοχή σας και σας παρακαλώ γιά την ευχή σας.
 

Γιώργος Μ.

Γιώργος Μπάτζιος
Ας είναι καλά ο ανώνυμος κύριος για τις παρατηρήσεις του.

Είναι σωστός ο προβληματισμός για την ποιητική άδεια γενικά. Ειδικότερα, προσωπικά πιστεύω (αν και υπάρχει πολύ ειδικότερός μου σε αυτό, ο Δ. Σκρέκας) ότι ο Ιωάννης ο Δαμασκηνός δεν θα δημιουργούσε έναν τύπο, για να επιτευχθεί "μετρική και ριματική αρμονία" (τουλάχιστον προκειμένου για μη ιαμβικό κανόνα), αν αυτός ο τύπος δεν ήταν δόκιμος, έστω και αντλημένος από το απώτατο γλωσσικό παρελθόν. Υπάρχει μια ιδιότυπη και άξια μελέτης αίσθηση σεβασμού των εκκλησιαστικών συγγραφέων προς την αρχαία γλώσσα.

Αυτό που προσπάθησα να δείξω με τα παραθέματα είναι ότι η χρήση του -οἴσωμεν ως προτρεπτικής υποτακτικής ήταν μια δόκιμη, για να μην πω εντελώς φυσική επιλογή για τους συγγραφείς και ποιητές της εποχής εκείνης.

Και μια παρατήρηση χρήσιμη για την προσπάθεια του π. Leo: υπό το φως αυτών των δεδομένων, θα άξιζε να αναθεωρηθούν πολλές άλλες γραφές των λειτουργικών κειμένων που περιέχουν το οἴσομεν (είτε απλό είτε σε σύνθετο ρήμα).

Παράδειγμα:

Στις 6 Μαΐου γιορτάζουμε τον πολύαθλο Ιώβ. Στην δ ωδή του κανόνος του διαβάζουμε:

Λογισμῷ κρίνων τὸ ὅσιον, ἀνεμελώδει ὁ Ἰώβ, άγαθά οἱ δεδεγμένοι παρὰ Κυρίου, τὰ ἀλγεινά γενναίως οὐχ ὑποίσομεν; Δόξα τῇ δυνάμει σου Κύριε.

Πιστεύω ότι εδώ ο ποιητής κάνει χρήση της υποτακτικής που έχει στη διάθεσή του και για την οποία μιλάμε (εδώ απορηματικής, αλλά εμμέσως πάλι προτρεπτικής), την οποία βλέπουμε και στο χωρίο του Χρυσοστόμου που παρέθεσα χθες:

(Sermo cum iret in exsilium Vol 52, pg 438, ln 22)
  • Εἰ τὰ ἀγαθὰ ἐδεξάμεθα ἐκ χειρὸς Κυρίου, τὰ κακὰ οὐχ ὑποίσωμεν;
 
E

emakris

Guest
...όπως φαίνεται από το λήμμα του Ησυχίου (5ος αιώνας):
  • οἴσωμενκομίσωμεν, φέρωμεν, ἄξωμεν
Ήδη εδώ, καθ' υπόδειξιν του φιλτάτου Γεωργίου, βλέπουμε μια ακριβώς αντίστοιχη περίπτωση, με τον (κατά βάσιν) μέλλοντα του ρήματος άγω να χρησιμοποιείται για το σχηματισμό της υποτακτικής αορίστου, αντί του "ορθού" θέματος αγαγ-. Συνεπώς ο τύπος "προσάξητε", που συναντάμε στην υμνογραφία, προφανώς δεν χρήζει διορθώσεως...
 
Top