Δημοψήφισμα - Μετάφραση στη δημοτική

Ποια η γνώμη σας για τη μετάφραση της λειτουργικής γλώσσας της Εκκλησίας στον ελληνικό χώρο;

  • 1

    Votes: 26 14.5%
  • 2

    Votes: 12 6.7%
  • 3

    Votes: 141 78.8%

  • Total voters
    179

kostaeri

Μπουσδέκης Κώστας
επειδή έχει περιορισμό χαρακτήρων, θα βάλω εδώ την ερώτηση και τις επιλογές και θα τις αριθμήσω. Οπότε, ο καθένας πατάει τον αριθμό που τον εκφράζει.

Ποια η γνώμη σας για τη μετάφραση της λειτουργικής γλώσσας της Εκκλησίας στον ελληνικό χώρο, εν ώρα λατρείας, έστω και δοκιμαστικά; (δε μιλάμε για εξαιρέσεις όπως ο Εσπερινός της Αγάπης, ούτε για άλλες χώρες ούτε για περιπτώσεις που έχει έρθει ένας ξένος ιερέας και πει δυο ύμνους στη γλώσσα του, κτλ κτλ).

Επιλογές:

1. Συμφωνώ με τη μετάφραση (στα νέα ελληνικά) των αναγνωσμάτων και των ευχών μόνο.

2. Συμφωνώ με τη μετάφραση (στα νέα ελληνικά) όλων των ύμνων, αναγνωσμάτων και ευχών ή ακόμα και τη δημιουργία νέων σε πιο κατανοητή γλώσσα.

3. Είμαι αντίθετος σε οποιαδήποτε μετάφραση εν ώρα λατρείας.
 
Last edited:

neoklis

Νεοκλής Λευκόπουλος, Γενικός Συντονιστής
Μια βασικά παράμετρος που απουσιάζει από την προτεινόμενη δημοσκόπηση, είναι εάν η προτίμηση αυτού που απαντά αφορά όλους συνολικά τους ναούς ή μόνο κάποιους. Εγώ π.χ. θα διαφωνούσα με το πρώτο θα υποστήριζα όμως το δεύτερο. Ίσως θα μπορούσε να διευκρινιστεί.
 

kostaeri

Μπουσδέκης Κώστας
Μια βασικά παράμετρος που απουσιάζει από την προτεινόμενη δημοσκόπηση, είναι εάν η προτίμηση αυτού που απαντά αφορά όλους συνολικά τους ναούς ή μόνο κάποιους. Εγώ π.χ. θα διαφωνούσα με το πρώτο θα υποστήριζα όμως το δεύτερο. Ίσως θα μπορούσε να διευκρινιστεί.

Μόνο σε κάποιους και γιατί και για πόσο? δοκιμαστικά? και μετά τι? προκύπτουν πάρα πολλές περιπτώσεις έτσι, νομίζω.

Εϊναι λογικό ότι αν γίνει κάτι, θα γίνει πρώτα δοκιμαστικά.

Όπως επισημάνθηκε και στο προηγούμενο θέμα, είναι δύσκολο να φτιάξεις μια δημοσκόπηση που να περιέχει όλες τις παραμέτρους. Οπότε, έβαλα τα βασικά μόνο.
 

neoklis

Νεοκλής Λευκόπουλος, Γενικός Συντονιστής
Συμφωνώ με την δυσκολία. Ας διευκρινισθεί (προστεθεί στο κείμενο της δημοσκόπησης) όμως, εάν η απάντηση θα αφορά πιλοτική εφαρμογή (σε κάποιους ναούς) ή καθολική εφαρμογή.
 

Π. Δαβίδ

Γενικός συντονιστής
Εγώ ψήφισα το 1, ειδικά με όσα μαργαριτάρια έχω ακούσει από νεαρούς ιερείς στις ευχές των μυστηρίων (στα οποία για πολλά χρόνια είχα μια εξειδίκευση! :D-κάποιος εκ των αφορκισμών που αναφέρει "του νεωστί σφραγισθέντος στρατιώτου" αυτός κι αν έχει υποφέρει! :rolleyes:, φέτος άκουσα "μη φόβου θυγάτερ Σιών" :mad::mad::mad::mad:) και το στέγνωμα του λαιμού μου κατά την ανάγνωση των προφητειών όταν ήμουν μόνος στο αναλόγιο σε προηγιασμένες.

Οι Σλαβόφωνες Εκκλησίες στις εκδόσεις των λειτουργικών κειμένων στην παλαιοσλαβική βάζουν σε παρένθεση τις αλλαγές κατά γένος, αριθμό κλπ. Νομίζω αυτό υπάρχει και στην νέα έκδοση του Μικρού Ευχολογίου, αλλά στο παρελθόν δεν είχε απασχολήσει κανέναν.
 

petrosgrc

Πέτρος Γαλάνης
Εγώ ψήφισα το 1, ειδικά με όσα μαργαριτάρια έχω ακούσει από νεαρούς ιερείς στις ευχές των μυστηρίων (στα οποία για πολλά χρόνια είχα μια εξειδίκευση! :D-κάποιος εκ των αφορκισμών που αναφέρει "του νεωστί σφραγισθέντος στρατιώτου" αυτός κι αν έχει υποφέρει! :rolleyes:, φέτος άκουσα "μη φόβου θυγάτερ Σιών" :mad::mad::mad::mad:) και το στέγνωμα του λαιμού μου κατά την ανάγνωση των προφητειών όταν ήμουν μόνος στο αναλόγιο σε προηγιασμένες.

Αυτό που λέμε «πονάει χέρι, κόψει κεφάλι»; :p
 
Είναι ένα θέμα που σαφώς δεν μπορεί να δώσει απάντηση,πολλώ δε μάλλον λύση, μια δημοσκόπηση,αφού αναγκαίο είναι να γίνει πιο τρανός διάλογος και να συζητηθεί το θέμα σε επίπεδο Συνόδου μετά θεολόγων,πιστεύω.Από την άλλη,μια δημοσκόπηση την θεωρώ επίσης απαραίτητη,ώστε να δώσει μια ένδειξη της κοινής γνώμης των Χριστιανών.Πλην όμως τούτων,θαρρώ πως ούτε η παρούσα,ούτε και μια τυχαία δημοσκόπηση επί τούτου έχει αντιπροσωπευτικό δείγμα χριστιανών.Πάντως,η άποψη εμού του ελαχίστου είναι η εξής:Εναντιώνομαι στην μετάφραση των κειμένων της Εκκλησίας!Προσωπικά, στα κείμενα της εκκλησίας έμαθα και αγάπησα τα αρχαία ελληνικά που ξέρω και όχι στο σχολειό ή στο φροντιστήριο.Σήμερα τα παιδιά δεν έχουν ιδέα από αρχαία.Φτάσαμε να μας φαίνονται κινέζικα η γλώσσα που ουσιαστικά είναι η γλώσσα που μιλουμε σήμερα,απλώς σε πολύ απλή μορφή.Έχουμε το θράσος να ζητάμε να ρίξουμε το επίπεδο όοπου κι αν βρισκόμαστε,είτε αυτό λέγεται Εκκλησία και λατρεία,είτε λέγεται σχολείο(αφαίρεση αρχαίων κλπ),είτε μουσική(ο κόσμος προτιμάει την "φτηνή" μουσική και ότι πιο απλό σαν τέχνη-βλ.pop,beats,r n' b κλπ- και του ακούγεται βαρύ κάτι που είναι ψαγμένο και ανεπτυγμένο,όπως τα παραδοσιακά και η βυζαντινή-θέλει όλα νά 'ναι σύντομα και "απλά").
Είναι θέμα εγωισμού-"μμ...δε μ'αρέσει να μην καταλαβαίνω αυτά που ακούω,δε μ'αρέσει να ακούω τα τεριρεμ του ψάλτη...".Κανείς όμως δεν έχει την θέληση να πει:" για κάτσε ρε παιδί μου,αφού δεν καταλαβαίνω,ας ρωτήσω τον παπο΄θλη ή τον ψάλτη τί σημαίνει αυτό κι εκείνο ή ας ανοίξω και δυο βιβλία κι ένα λεξικό". Φτάσαμε στις μέρες μας να είναι η Εκκλησία "ξένον άκουσμα" και "ξένον θέαμα".

Ακόμη,θα ήταν χριστό,νομίζω,να γνωρίζουμε περίπου την κοινή γνώμη,επειδή σε κάποιες μητροπόλεις ανά την Ελλάδα έχουν γίνει κάποιες κινήσεις μεταφράσεων και ο κόσμος είναι διχασμένος!Αλλάζουν οι πιστοί ενορία,γιατί δεν αναπαύονται να ακούν την λατρεία στην εκτρωματική νέα ελληνική..
Είναι αμαρτία τω Θεώ να εθελοτυφλούν κάποιοι κληρικοί(κυρίως) που επιβάλλουν να γίνεται η Θ.Λειτουργία μεταφρασμένη.Θα δώσουν λόγο ενώπιον του Θεού,για τις ψυχές που σκανδαλίζουν με τον τρόπο τους!Ο ίδιος ο Απόστολος Παύλος λέει πως αν είναι να φάω κρέας και να σκανδαλίσω τον αδελφό μου,ποτέ να μην φάω κρέας!Όχι να του επιβάλλω κιόλας την πεποίθησή μου.

Αφού, λοιπόν, δεν κοιτάει ο καθένας από τη μεριά του να είναι εντάξει και επειδή η Εκκλησία έχει αποστολικό χαρακτήρα,καθώς και όσοι είμαστε μέλη αυτής, πρέπει να προσεγγύσει η Εκκλησία τον κόσμο.Κι έτσι προκύπτει το μεγάλο ερώτημα <<να προσαρμοστεί η Εκκλησία και η λατρεία ή όχι;>>
Συν τοις άλλοις,οφείλουμε στο σημείο τούτο να σημειώσουμε πως σκοπός της Εκκλησίας είναι να έρθουν οι ψυχές των ανθρώπων και να γίνουν μέλη της και όχι πρώτα από όλα να διαφυλαχθεί η παράδοσή της.

Εάν, λοιπόν, έπειτα από συζήτηση και διάλογο σε επίπεδο Συνόδων και θεολόγων,κριθεί δόκιμο να επέλθει κάποια αλλαγή στην γλώσσα της λατρείας,θα συμφωνήσω, ως εσχάτη λύση, με την άποψη κάποιων θεολόγων,όπως του πατρός Βασιλείου Θερμού,οι οποίοι υποστηρίζουν πως καλό θα ήταν να μην γίνει μετάφραση στην νέα ελληνική,αλλά ελαφρώς απλούστευση της αρχαίας.Να παραμείνει η γλώσσα και τα σχήματα στα οποία είναι γραμμένα τα κείμενα,αλλά να γίνει απλούστευση των δύσκολων συντάξεων,των δυσνόητων και σπανίων λέξεων κλπ.Πάντα βέβαια,όλες αυτές οι μετατροπές να γίνουν από επιτροπές λογίων,φιλολόγων,θεολόγων κλπ.Κύριο κριτήριο να είναι η διατήρηση των δογμάτων και των νοημάτων της Πίστεώς μας.

Ο Άγιος Θεός να δώσοι φώτιση,γιατί είναι τολμηρή μια τέτοια κίνηση και σίγουρα θα βάλει παγίδες ο πονηρός για να ρίξει ψυχές στον Άδη.

Χριστός Ανέστη!Χαίρετε!

Υ.Γ: Σχωράτε μου την πολυλογία!
 

PanagiotisK

ως άνωθεν^
Είχα δει σε κάποιους ναούς (δεν θυμάμαι ποιούς), ότι κρεμούσανε στις πλάτες των καθισμάτων

βιβλιαράκια με το πρωτότυπο και τη μετάφραση. Για Θ. Λειτουργία.

Άλλα τα είχαν με τσιμπιδάκια και άλλα δεμένα. Καλύτερα δεμένα με αρκετό σχοινάκι για να μην τα παίρνουν.

Θα μπορούσαν να μοιράζουν σαν "ΦΩΝΗ ΚΥΡΙΟΥ" και τον όρθρο(;).
 

Pappous43

Παλαιό Μέλος
Παρακαλῶ ἐξηγῆστε τί σημαίνει τό 1, 2, 3
εἶναι διφορούμενον
 

neoklis

Νεοκλής Λευκόπουλος, Γενικός Συντονιστής
Παρακαλῶ ἐξηγῆστε τί σημαίνει τό 1, 2, 3
εἶναι διφορούμενον

Η εξήγηση υπάρχει στο πρώτο μήνυμα, εδώ.
 
Last edited:
Top