Arabic-Greek Hieratikon, 1701

Shota

Παλαιό Μέλος
A bilingual Arabic-Greek edition of the Hieratikon (Qundaq) printed in Romania in 1709 is available for download from the digital library of the National Library of Romania. The link to the first scanned page is

http://virtual.bibnat.ro/manuscript...rghier grecesc si arabesc 1701 - 00000001.jpg

and the links run up to

http://virtual.bibnat.ro/manuscript...rghier grecesc si arabesc 1701 - 00000387.jpg

but only through odd numbers, i.e.

...2000000001.jpg, ...2000000003.jpg, ...2000000005.jpg etc.
 

μάρκελλος

Μάρκελλος Πιράρ, Γενικός συντονιστής
Πρόκειται γιὰ τὸ 19ο βιβλίο ποὺ τύπωσε ὁ ἱερομόναχος Ἄνθιμος Ἰβηρίτης, σημαντικὸς τυπογράφος στὸ Βουκουρέστι καὶ στὸ Σναγκὸβ στὰ τέλη τοῦ ΙΖ’ καὶ στὶς ἀρχὲς τοῦ ΙΗ’αἰ., μὲ ἔξοδα τοῦ ἡγεμόνα Κωνσταντίνου Μπραγκοβεάνου, ὁ ὁποῖος ὑποστήριζε ὅλους τοὺς Ὀρθοδόξους στὴν Ὀθωμανικὴ Αὐτοκρατορία. Στὸ Σναγκὸβ ὁ Ἄνθιμος τύπωσε ἄλλα 18 βιβλία: 7 ἑλληνικά, 9 ρουμανικά, ἕνα σλαβονικό, καὶ ἕνα ἑλληνο-ρουμανικό.
(Βλ. Φλορίν Μαρινέσκου – Maria Rafailă, «Το ελληνικό έντυπο στη Ρουμανία (1642-1918)», Το Έντυπο Ελληνικό Βιβλίο 15ος-19ος αιώνας. Πρακτικά Διεθνούς Συνεδρίου. Δελφοί, 16-20 Μαΐου 2001. Αθήνα 2004, σ. 269-270. Οἱ συγγραφεῖς ἀντλοῦν τὶς πληροφορίες τὶς σχετικὲς μὲ τὸν Ἄνθιμο ἀπὸ τὴν μονογραφία τοῦ Gabriel Ștrempel, Antim Ivireanu, Βουκουρέστι 1997).

ΥΓ Οἱ σελίδες τοῦ βιβλίου σζ’-σλθ’, δίχως ἑλληνικὸ παράλληλο, περιέχουν τὴν ἀκολουθία τῆς θείας Μεταλήψεως.
 
Last edited:

MTheodorakis

Παλαιό Μέλος


«Ὅτι σὲ αἰνοῦσι πᾶσαι αἰ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέμπομεν...»
 
Top