Τι σημαίνει «διαπείρᾳ» (Μὴ τῆς φθορᾶς διαπείρᾳ κυοφορήσασα)

Γιώργος Μ.

Γιώργος Μπάτζιος
Να εξηγήσουμε το διαπείρα, που αύριο έχει την τιμητική του, αλλά είναι δυσνόητο. Συμφωνείτε ότι είναι από το διάπειρα (η) = δοκιμή;
 
Last edited by a moderator:

π. Μάξιμος

Γενικός Συντονιστής

Πάντως μέ πρώτη ματιά μᾶς ἔρχεται στό νοῦ ἡ «πεῖρα» ἀπό τό «πειράζω», πού πρέπει νά εἶναι τό ἴδιο ἡ «διάπειρα» ἀπό τό «διαπειράζω».
Ἀπομένει σέ σένα νά μᾶς γράψεις πῶς θά ἀπέδιδες στά νεοελληνικά (μέ τόν τρόπο πού καλά γνωρίζεις) ὁλόκληρη τή φράση «Μὴ τῆς φθορᾶς διαπείρᾳ κυοφορήσασα».:)

Εὐχαριστοῦμε γι᾿ αὐτό καί τά ἄλλα καί ὅλα!


 

Γιώργος Μ.

Γιώργος Μπάτζιος

Πάντως μέ πρώτη ματιά μᾶς ἔρχεται στό νοῦ ἡ «πεῖρα» ἀπό τό «πειράζω», πού πρέπει νά εἶναι τό ἴδιο ἡ «διάπειρα» ἀπό τό «διαπειράζω».
Ἀπομένει σέ σένα νά μᾶς γράψεις πῶς θά ἀπέδιδες στά νεοελληνικά (μέ τόν τρόπο πού καλά γνωρίζεις) ὁλόκληρη τή φράση «Μὴ τῆς φθορᾶς διαπείρᾳ κυοφορήσασα».:)

Εὐχαριστοῦμε γι᾿ αὐτό καί τά ἄλλα καί ὅλα!


Ολα αυτά ομόρριζα ειναι με διαφορετικη σημασια ανα περισταση.
Κεντρικη λεξη ειναι η ΠΕΙΡΑ.

Το νόημα που ολοι νομιζω και βιωματικα και διαισθητικα καταλαβαίνουμε ειναι ανάλογο με του Θετοκίου του γ' ήχου: " πειραν γαρ ανδρος μη δεξαμένη " (εδω αντι ανδρος το φθορας, ήτοι: "Χωρις να λαβεις πειρα φθορας / χωρις να υποστεις φθορα εκυοφόρησες...).

Απλως επισήμανα τη λεξική επιλογη, που εικάζω οτι ειναι η αρχ. λέξη "διάπειρα" (= δοκιμη, δηλ. το να δοκιμαζεις κατι), η οποια απαντα άπαξ στην υμνογραφια και ειναι αντλημενη απο αρχαιότατους συγγραφεις (Ηρόδοτο, Πίνδαρο).
 

Γιώργος Μ.

Γιώργος Μπάτζιος
Θυμίζω το νόημα της φράσης Μὴ τῆς φθορᾶς διαπείρᾳ , όπως το είχαμε αποδώσει προ πενταετίας. Με το καλό η αυριανή εορτή!


Το νόημα που όλοι νομίζω και βιωματικά και διαισθητικά καταλαβαίνουμε είναι ανάλογο με του Θεοτοκίου του γ' ήχου: " πεῖραν γὰρ ἀνδρὸς μὴ δεξαμένη " (εδώ αντί ἀνδρὸς το φθορᾶς, ήτοι: "Χωρίς να λάβεις πείρα φθοράς / χωρίς να υποστείς φθορά κυοφόρησες...).
Απλώς επισήμανα τη λεξική επιλογή, που εικάζω ότι είναι η αρχ. λέξη "διάπειρα" (= δοκιμή, δηλ. το να δοκιμάζεις κάτι), η οποία απαντά άπαξ στην υμνογραφία και είναι αντλημένη από αρχαιότατους συγγραφείς (Ηρόδοτο, Πίνδαρο).
 
Πάντως μέ πρώτη ματιά μᾶς ἔρχεται στό νοῦ ἡ «πεῖρα» ἀπό τό «πειράζω», πού πρέπει νά εἶναι τό ἴδιο ἡ «διάπειρα» ἀπό τό «διαπειράζω».
Ἀπομένει σέ σένα νά μᾶς γράψεις πῶς θά ἀπέδιδες στά νεοελληνικά (μέ τόν τρόπο πού καλά γνωρίζεις) ὁλόκληρη τή φράση «Μὴ τῆς φθορᾶς διαπείρᾳ κυοφορήσασα».:)


Εὐχαριστοῦμε γι᾿ αὐτό καί τά ἄλλα καί ὅλα!
Εγώ θα το μεταφράσαμε, "Εσύ που γέννησες, χωρίς να γνωρίσεις φθορά." Εσύ τι λες; Χρόνια πολλά.
 

Παναγιώτης

σκολιοὶ γὰρ λογισμοί, χωρίζουσιν ἀπὸ Θεοῦ
Χρόνια πολλά,

φαίνεται ὅτι τὸ Μὴ τῆς φθορᾶς διαπείρᾳ κυοφορήσασα,

ταιριάζει μὲ τὸ α' Θεοτοκίον τοῦ βαρέος ἤχου:

Ὡς τῆς ἡμῶν Ἀναστάσεως θησαύρισμα,
τοὺς ἐπὶ Σοὶ πεποιθότας Πανύμνητε,
ἐκ λάκκου καὶ βυθοῦ πταισμάτων ἀνάγαγε·
Σὺ γὰρ τοὺς ὑπευθύνους τῇ ἁμαρτίᾳ,
ἔσωσας τεκοῦσα τὴν Σωτηρίαν,
ἡ πρὸ τόκου Παρθένος, καὶ ἐν τόκῳ Παρθένος, καὶ μετὰ τόκον πάλιν οὖσα Παρθένος.

Ὁ π. Συμεὼν Κούτσας τὸ ἐρμηνεύει ὡς [Οἱ Καταβασίες, σ. 64-65]:

Ἡ Θεοτόκος κυοφόρησε χωρὶς νὰ λάβει πείρα τῆς φθορᾶς· χωρὶς δηλαδὴ νὰ φθαρεῖ ἡ παρθενία Της.
 
Top