Πρώτη, δοκιμαστική, ἔκδοσις μετατροπῆς OCR είς Πανδουρίς.
Ἀνέβασα τώρα τήν δοκιμαστικήν ἔκδοσιν
https://bzquality.wordpress.com/ocr/
τοῦ προγράμματος μετατροπῆς ἀρχείων .code (OCR)
εἰς ἀρχεῖα .pan (Pandouris 1.1.1)
καί βεβαίως ἐκεῖθεν μετατροπή εἰς ἀρχεῖα παραλλαγῆς (BZQ).
Σκοπός εἶναι ὁ πειραματισμός ἡ εὕρεσις κάποιων λαθῶν κ.ο.κ.
Παρακαλῶ σημειώσατε τούς περιορισμούς τῆς παρούσης πρώτης ἐκδόσεως:
Ἐκτελεῖται ἀπό τήν τελευταίαν ἔκδοσιν 6.5 τοῦ BZQ
(Μενού δίπλα στήν βοήθειαν)
Ἀπαιτεῖται ἁπλῆ ἐπικόλλησις (ὄχι ἐγκατάστασις) τοῦ φακέλλου Πανδουρίς 1.1.1
εἰς τόν φάκελλον C:\My Documents
δηλαδή τό πρόγραμμα Πανδουρίς νά ἔχῃ τήν διεύθυνσιν
C:\My Documents\Pandouris1_1_1\Support\Pandouris1_1_1.exe
Τά ὀνόματα τῶν ἀρχείων .code δέν πρέπει νά περιέχουν κενά διαστήματα.
Ἡ μετάφρασις τῶν βυζαντινῶν μουσικῶν συμβόλων δέν εἶναι ἀκόμη
100% πλήρης. Ὅμως παρέχεται ἡ δυνατότης νά κάμετε διορθώσεις
ἀπό τό πρόγραμμα Πανδουρίς.
Πρός διευκόλυνσίν σας πολλαί παραλείψεις καί λάθη
σημειοῦνται μέ ἕνα εἰκονίδιον (icon)
σελίδος (σημαίνει: κάποια σελίδα ἤ ἀρχεῖο ἔχει τό λάθος)
εἰς τήν θέσιν τοῦ λάθους ἤ παραλείψεως π.χ.
Τό λάθος εἶναι
ἤ εἰς τήν σκαναρισμένη
σελίδα,
ἤ εἰς τό ἀρχεῖον .code (OCR),
ἤ είς τήν μετάφρασιν ἀπό .code εἰς .pan.
Καλόν εἶναι νά μάθετε νά καταλαβαίνετε τόν κώδικα .code (OCR)
καί νά ἀποκτήσητε εὐχέρειαν μέ τό Pandouris.
Εἰς περίπτωσιν σοβαροῦ προβλήματος θά πρέπει νά μοῦ στείλετε
1) εἰκόνα τῆς σελίδος τοῦ βιβλίου Β.Μ. ἤ προσεκτικοῦ χειρογράφου
2) τό ἀρχεῖον .code
3) τό ἀρχεῖον .pan
Υ.Γ.
Ἔχει ἀναρτηθῆ καί ἡ τελευταία ἔκδοσις 2.7 του πακέτου
Python - Gamera - Psaltiki Toolkit