Ο Οίκος της Μ. Παρασκευής «Τὸν ἴδιον ἄρνα ἡ ἀμνὰς θεωροῦσα» και η τραγωδία «Χριστός Πάσχων».

Γιώργος Μ.

Γιώργος Μπάτζιος
Ανοίγω το ακόλουθο θέμα γιατί, αν και κάπως φιλολογικό, συνδέεται με έναν άκρως συγκινητικό ύμνο που αναγινώσκεται τη Μεγάλη Παρασκευή, τον Οίκο του Συναξαρίου του Όρθρου (είναι ο πρώτος Οίκος του Κοντακίου του Ρωμανού «Τῇ μεγάλῃ Παρασκευῇ εἰς τὸ πάθος τοῦ Κυρίου καὶ εἰς τὸν θρῆνον τῆς Θεοτόκου»). Ο Οίκος είναι ο ακόλουθος:
Τὸν ἴδιον ἄρνα ἡ ἀμνὰς θεωροῦσα
πρὸς σφαγὴν ἑλκόμενον ἠκολούθει Μαρία τρυχομένη
μεθ΄ ἑτέρων γυναικῶν͵ ταῦτα βοῶσα·
Ποῦ πορεύῃ͵ τέκνον; Τίνος χάριν τὸν ταχὺν δρόμον τελεῖς;
Μὴ ἕτερος γάμος πάλιν ἔστιν ἐν Κανᾶ
κἀκεῖ νυνὶ σπεύδεις ἵν΄ ἐξ ὕδατος αὐτοῖς οἶνον ποιήσῃς;
Συνέλθω σοι͵ τέκνον͵ ἢ μείνω σε μᾶλλον;
Δός μοι λόγον͵ Λόγε· μὴ σιγῶν παρέλθῃς με͵
ὁ ἁγνὴν τηρήσας με͵ ὁ υἱὸς καὶ Θεός μου.​
Υπάρχει μια γνωστή και εντυπωσιακή αντιστοιχία του Οίκου με ένα τμήμα από το θρησκευτικό δράμα «ο Χριστός Πάσχων» (στίχ. 454-460) στο οποίο η Θεοτόκος θρηνεί τον Υιό της.
Πῇ πῇ πορεύῃ͵ Τέκνον; ὡς ἀπωλόμην·
ἕκητι τίνος τὸν ταχὺν τελεῖς δρόμον;
μὴ γάμος αὖθις ἐν Κανᾷ κἀκεῖ τρέχεις͵
ἵν΄ ἐξ ὕδατος οἰνοποιήσῃς ξένως;
Ἐφέψομαί σοι͵ Τέκνον͵ ἢ μενῶ σ΄ ἔτι;
Δὸς δὸς λόγον μοι͵ τοῦ Θεοῦ Πατρὸς Λόγε͵
μὴ δὴ παρέλθῃς σῖγα δούλην μητέρα·​
Να σημειωθεί ότι το δράμα «Χριστός Πάσχων» αποδίδεται εκ παραδόσεως στον άγιο Γρηγόριο τον Ναζιανζηνό, αλλά η νεότερη έρευνα το αμφισβήτησε αυτό και το απέδωσε κατά καιρούς σε άλλους συγγραφείς (π.χ. Ιωάννη Δαμασκηνό, Ιωάννη Τζέτζη, Κωνσταντίνο Μανασσή, Απολλινάριο Λαοδικείας, Αμφιλόχιο Ικονίου, Γρηγόριο Αντιοχείας, Θεόδωρο Πρόδρομο ή κάποιον άγνωστο συγγραφέα του 11ου ή 12ου αιώνος. Ανάμεσα σε άλλους αποδίδεται και στον ίδιο τον Ρωμανό τον Μελωδό).
Ανάλογα λοιπόν με την πατρότητα του έργου, υπάρχουν τρία πιθανά ενδεχόμενα:
α) ο Ρωμανός ο Μελωδός αντιγράφει τον προγενέστερό του ποιητή (πιθ. τον Γρηγόριο Ναζιανζηνό)
β) ο μεταγενέστερος του Ρωμανού ποιητής αντιγράφει τον Ρωμανό τον Μελωδό
γ) ο Ρωμανός ο Μελωδός αντιγράφει τον εαυτό του (από το έργο στο Κοντάκιο ή αντίστροφα)​

Δεν είμαι ο πιο ειδικός στο φόρουμ για αυτά, αλλά νομίζω ότι η έρευνα θα αργήσει να αποφανθεί.
 

dimitrios.zaganas

Παλαιό Μέλος
...
Ανάλογα λοιπόν με την πατρότητα του έργου, υπάρχουν τρία πιθανά ενδεχόμενα:
α) ο Ρωμανός ο Μελωδός αντιγράφει τον προγενέστερό του ποιητή (πιθ. τον Γρηγόριο Ναζιανζηνό)
β) ο μεταγενέστερος του Ρωμανού ποιητής αντιγράφει τον Ρωμανό τον Μελωδό
γ) ο Ρωμανός ο Μελωδός αντιγράφει τον εαυτό του (από το έργο στο Κοντάκιο ή αντίστροφα)​

Δεν είμαι ο πιο ειδικός στο φόρουμ για αυτά, αλλά νομίζω ότι η έρευνα θα αργήσει να αποφανθεί.

Το τρίτο είναι το λιγότερο πιθανό (για να μην πω απίθανο).
 
Top